close menu

metafrasi.intranet - Header Section

Επιλεξτε γλωσσα

Ακολουθηστε μας

facebookyoutubelinkedinwp

diavioumathisi

metafrasi.intranet - Main Section

metafrasi.intranet - main_container_top info

metafrasi.intranet - Main Component

FAQ header2

 

Στην ενότητα αυτή θα βρείτε απαντήσεις σε όλα τα ερωτήματα που δέχεται συχνά η Γραμματεία μας. Τα ερωτήματα έχουν ομαδοποιηθεί σε έξι υποενότητες:

Θέλω να σπουδάσω μετάφραση. Τι πρέπει να έχω στον νου μου για να επιλέξω την κατάλληλη σχολή;

1. Να επιλέξετε μια σχολή αδειοδοτημένη από το κράτος, ώστε να είστε σίγουροι ότι πληροί τις προϋποθέσεις λειτουργίας που έχει ορίσει το Υπουργείο Παιδείας. Ζητήστε να δείτε το έγγραφο αδειοδότησης του ΕΟΠΠΕΠ.

2. Να μην επιλέξετε μια οποιαδήποτε σχολή που μεταξύ πολλών άλλων ετερόκλητων αντικειμένων προσφέρει και μαθήματα μετάφρασης. Όσο πιο εξειδικευμένη είναι μια σχολή τόσο περισσότερο έχει εμβαθύνει στο συγκεκριμένο γνωστικό αντικείμενο και τόσο καλύτερα παρακολουθεί τις εξελίξεις.

3. Να επιλέξετε μια σχολή που έχει ιστορία στην εκπαίδευση και σοβαρό ακαδημαϊκό προσανατολισμό. Μόνο μια σχολή αυτού του είδους διαθέτει διευθυντές και καθηγητές ικανούς να σας  καθοδηγήσουν στην επιλογή των κατάλληλων για εσάς σπουδών.  Να ζητάτε τη γνώμη τους και να μην αποφασίζετε να παρακολουθήσετε ένα πρόγραμμα χωρίς να είστε βέβαιοι ότι καλύπτει τους στόχους σας και ότι πληροίτε τις προϋποθέσεις φοίτησης. Μην εμπιστευθείτε όποιον αντιμετωπίζει την εκπαίδευσή σας ως εμπόρευμα και επιδιώκει απλώς να σας γράψει σε ένα πρόγραμμα ή σεμινάριο χωρίς να έχει εξετάσει αν μπορείτε να ανταποκριθείτε στις απαιτήσεις του.


Προσφέρετε πολλά προγράμματα και σεμινάρια; Ποιο είναι το καταλληλότερο για μένα;

Αν δεν έχετε σπουδάσει μετάφραση, το λογικό είναι να φοιτήσετε στο Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών, στον γλωσσικό συνδυασμό της επιλογής σας. Αν έχετε μεταφραστικές σπουδές στο ενεργητικό σας ή είστε ήδη επαγγελματίες, πρέπει να εξειδικευτείτε σε συγκεκριμένους τομείς παρακολουθώντας σεμινάρια.

Ωστόσο υπάρχουν περιπτώσεις ειδικών ενός κλάδου (π.χ. δικηγόροι), οι οποίοι μπορούν να επιλέξουν να παρακολουθήσουν απευθείας το εξειδικευμένο σεμινάριο, επειδή μεταφράζουν ήδη έγγραφα του τομέα τους και επιθυμούν να ασχοληθούν αποκλειστικά με τη μετάφραση της συγκεκριμένης κατηγορίας κειμένων.

Σε ορισμένα σεμινάριά μας (π.χ. Υποτιτλισμός, Μετάφραση παιδικής λογοτεχνίας, Διαδοχική Διερμηνεία, Επιμέλεια και διόρθωση κειμένου) συνεκτιμάται η γνώση της μετάφρασης αλλά δεν αποτελεί αναγκαία προϋπόθεση.

Είστε ασφαλισμένοι στο ΙΚΑ; Εκμεταλλευτείτε το πρόγραμμα ΛΑΕΚ 0,24% για να καλύψετε χωρίς κόστος μέρος των διδάκτρων σας!

Με το πρόγραμμα ΛΑΕΚ 0,24% μπορείτε να παρακολουθήσετε όποιο πρόγραμμα ή σεμινάριο θέλετε! Ένας βασικός, αλλά αρκετά άγνωστος στο ευρύ κοινό, τρόπος χρηματοδότησης εκπαιδευτικών προγραμμάτων είναι το Πρόγραμμα Επαγγελματικής Κατάρτισης Εργαζομένων (ΛΑΕΚ 0,24%) του ΟΑΕΔ. Μέσω του ΛΑΕΚ μπορείτε να εξασφαλίσετε χρηματοδότηση για να παρακολουθήσετε το Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών ή κάποιο σεμινάριο εξειδίκευσης.

Τι είναι ο ΛΑΕΚ;

ΛΑΕΚ είναι ο Λογαριασμός για την Απασχόληση και την Επαγγελματική Κατάρτιση, ο οποίος τροφοδοτείται από τις εργοδοτικές εισφορές που καταβάλλουν οι επιχειρήσεις στο ΙΚΑ. Συγκεκριμένα, κάθε μήνα οι επιχειρήσεις καταβάλλουν στο ΛΑΕΚ ποσό ίσο με το 0,24% των εργοδοτικών εισφορών τους. Κάθε χρόνο ο ΟΑΕΔ διοργανώνει το Πρόγραμμα Επαγγελματικής Κατάρτισης Εργαζομένων ΛΑΕΚ 0,24%, μέσω του οποίου δίνει στις επιχειρήσεις τη δυνατότητα να εισπράξουν το ποσό της εργοδοτικής εισφοράς τους για να χρηματοδοτήσουν την εκπαίδευση των υπαλλήλων τους.

Τι είδους προγράμματα εκπαίδευσης υπάγονται στο ΛΑΕΚ;

Κάθε είδους εκπαιδευτικά προγράμματα που πραγματοποιούνται στην Ελλάδα ή στο εξωτερικό. Τα προγράμματα αυτά δεν πρέπει να γίνονται κατ' οίκον. Τα προγράμματα με εξ αποστάσεως φοίτηση πρέπει να γίνονται σε ειδική διαδικτυακή πλατφόρμα.

Τι είδους τίτλο σπουδών λαμβάνουν οι απόφοιτοι του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών και τι αναγνώριση έχει;

Οι απόφοιτοι του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών λαμβάνουν πιστοποιητικό φοίτησης, το οποίο αναφέρει τις ενότητες που κάλυψαν κατά τη διάρκεια των σπουδών τους και τον τελικό βαθμό με τον οποίο αποφοίτησαν. Σε ό,τι αφορά την αναγνώριση στον δημόσιο τομέα, η meta|φραση, ως Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου 1, χορηγεί τίτλους σπουδών που δεν εμπίπτουν στη διαδικασία αναγνώρισης από τον ΔΟΑΤΑΠ, τον επίσημο κρατικό οργανισμό αναγνώρισης τίτλων. Σε ό,τι αφορά την αναγνώριση στον ιδιωτικό τομέα, η meta|φραση απολαμβάνει τη φήμη της καλύτερης ιδιωτικής σχολής εκπαίδευσης μεταφραστών στην Ελλάδα και οι απόφοιτοί μας έχουν συγκριτικό πλεονέκτημα έναντι των αποφοίτων άλλων σχολών.

Θα μπορώ να εργαστώ ως μεταφραστής με τον τίτλο σπουδών που χορηγεί η Σχολή σας;

Το επάγγελμα του μεταφραστή είναι ανοικτό και για την άσκησή του δεν απαιτείται εγγραφή σε επαγγελματικό σύλλογο ή κατοχή ειδικής άδειας. Για να κάνει κάποιος έναρξη επαγγέλματος ως ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής απαιτείται να ασφαλιστεί στον ΟΑΕΕ και να δηλώσει την έναρξη λειτουργίας της ατομικής επιχείρησής του στην αρμόδια ΔΟΥ.

Πέραν, βέβαια, αυτής της τυπικής πλευράς, ο επαγγελματίας μεταφραστής πρέπει να έχει την κατάλληλη εκπαίδευση και να επιμορφώνεται διά βίου ώστε να μπορεί να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της αγοράς.

Ανά τον κόσμο, η πιστοποίηση των μη πτυχιούχων ή σε μερικές περιπτώσεις και των πτυχιούχων μεταφραστών (π.χ. στη χρήση εργαλείων) συνήθως γίνεται μέσω εξετάσεων που διοργανώνονται από αρμόδιους φορείς: κρατικές υπηρεσίες, επαγγελματικούς συλλόγους, ινστιτούτα, εταιρείες λογισμικού κ.λπ.).

Προς το παρόν, στην Ελλάδα δεν υπάρχει φορέας που να προσφέρει δυνατότητα πιστοποίησης. Ωστόσο, οι ελληνόφωνοι μεταφραστές που επιθυμούν να αποδείξουν την ειδίκευσή τους σε συγκεκριμένους γνωστικούς τομείς μπορούν να διερευνήσουν την πιθανότητα να πιστοποιηθούν με τους εξής τρόπους:

1. Πρόγραμμα πιστοποίησης του American Translators Association

Η ΑΤΑ είναι ο μεγαλύτερος επαγγελματικός φορέας στο είδος του στις ΗΠΑ, με μέλη από όλο τον κόσμο. Το πρόγραμμα πιστοποίησης που διαθέτει του δίνει τη δυνατότητα να αξιολογήσει όσα μέλη του το επιθυμούν και να πιστοποιήσει τη μεταφραστική επάρκειά τους σε συγκεκριμένους γλωσσικούς συνδυασμούς (προς το παρόν δεν υπάρχει γλωσσικός συνδυασμός με την ελληνική γλώσσα).

Η διαδικασία πιστοποίησης συνίσταται σε μια τρίωρη εξέταση, κατά την οποία ο υποψήφιος μεταφράζει δύο από τα τρία ειδικά και μικρής έκτασης κείμενα κείμενα που του δίνονται.

Δελτίο Τύπου για τη διακοπή συνεργασίας της σχολής μας με το Chartered Institute of Linguists

Το Κέντρο Μεταφραστικών Σπουδών meta|φραση ήταν από την πρώτη μέρα της λειτουργίας του αναγνωρισμένο εξεταστικό κέντρο του βρετανικού εκπαιδευτικού οργανισμού Chartered Institute of Linguists και κάθε χρόνο διοργάνωνε τις εξετάσεις για την απόκτηση του διεθνούς τίτλου πιστοποίησης επαγγελματιών μεταφραστών Diploma in Translation.

Σήμερα (6/2/2014) είμαστε στη δυσάρεστη θέση να σας ανακοινώσουμε ότι διακόπτουμε την πολυετή συνεργασία μας με το Chartered Institute of Linguists (CIoL) - και θα θέλαμε να σας παραθέσουμε τους λόγους για τους οποίους πήραμε την απόφαση αυτή:

α) Παρωχημένη μορφή εξετάσεων

Θεωρούμε απαράδεκτο εν έτει 2014 να καλούνται επαγγελματίες μεταφραστές να αποδείξουν τις δεξιότητές τους μεταφράζοντας χωρίς τη βοήθεια ηλεκτρονικών λεξικών και χωρίς να τους επιτρέπεται η πρόσβαση στο Διαδίκτυο (τους παραπάνω περιορισμούς θέτει ο κανονισμός των εξετάσεων του CIoL). H πληροφορική και το Διαδίκτυο έχουν αλλάξει ριζικά τη φύση της μεταφραστικής διαδικασίας και μια εξέταση πιστοποίησης που δεν λαμβάνει υπόψη της την αλλαγή αυτή δεν δύναται να δώσει αντικειμενικά αποτελέσματα για τις επαγγελματικές δεξιότητες των συμμετεχόντων.

β) Υψηλές πιθανότητες διαβλητότητας των εξετάσεων

Θεωρούμε απαράδεκτο να λαμβάνουν τα εξεταστικά κέντρα τα θέματα των εξετάσεων (δηλαδή τα κείμενα που θα κληθούν να μεταφράσουν οι εξεταζόμενοι) έως και ένα μήνα πριν από την ημέρα των εξετάσεων. Η κατοχή των θεμάτων από τα εξεταστικά κέντρα για διάστημα έως και 30 ημερών πριν από τη διεξαγωγή των εξετάσεων καθώς και η δυνατότητα που δίνεται στα εξεταστικά κέντρα να αποστείλουν στο CIoL τα γραπτά των συμμετεχόντων έως και 48 ώρες μετά τη διεξαγωγή των εξετάσεων αφήνουν μεγάλο παράθυρο αθέμιτου ανταγωνισμού.

Έχουμε κατ' επανάληψη διαμαρτυρηθεί εγγράφως στο CIoL γι΄αυτά τα απαράδεκτα χρονικά περιθώρια και έχουμε ζητήσει τα θέματα να παραδίδονται με κούριερ στα εξεταστικά κέντρα νωρίς το πρωί της ημέρας των εξετάσεων και τα γραπτά να παραλαμβάνονται από κούριερ αμέσως μετά τη λήξη τους, αλλά το CIoL δεν έχει υιοθετήσει τις προτάσεις μας.

metafrasi.intranet - Bottom info