Νομική μετάφραση & ορολογία
Τα δίδακτρα μπορούν να καλυφθούν από το πρόγραμμα ΛΑΕΚ 0,45%!
Έναρξη επόμενου σεμιναρίου:
24 Φεβρουαρίου 2012
Γλωσσικός συνδυασμός:
Αγγλικά προς Ελληνικά / Ελληνικά προς Αγγλικά.Δομή:
Τετράμηνη φοίτηση, με ένα 3ωρο μάθημα την εβδομάδα.Καλύπτονται τα εξής:
- δομή, είδη και γλωσσικές ιδιαιτερότητες των νομικών κειμένων
- διαφορές μεταξύ νομικών συστημάτων και μορφών εταιρειών και τρόποι αντιμετώπισής τους κατά τη μετάφραση
- μεθοδολογία έρευνας και τεκμηρίωσης (έντυπα και ηλεκτρονικά μέσα, βιβλιοθήκες, πηγές στο Διαδίκτυο κ.ά.)
- μελέτη παράλληλων κειμένων (νόμοι, δικαστικές αποφάσεις, πληρεξούσια, διαθήκες, αγωγές, καταστατικά, συμβάσεις κ.ά.)
- πρακτική εξάσκηση στη μετάφραση κειμένων τριών κατηγοριών:
δικαστικά κείμενα
συμβολαιογραφικά έγγραφα
εταιρικά κείμενα - πρακτικές συμβουλές εισόδου στην αγορά εργασίας








Μάτα 




