close menu

metafrasi.intranet - Header Section

Επιλεξτε γλωσσα

Ακολουθηστε μας

facebookyoutubelinkedinwp

diavioumathisi

metafrasi.intranet - Main Section

metafrasi.intranet - main_container_top info

metafrasi.intranet - Main Component

Μαθητεία είναι η επαγγελματική εκπαίδευση στο πλαίσιο μιας μεταφραστικής εταιρείας, η οποία πραγματοποιείται για ορισμένο χρονικό διάστημα και με συγκεκριμένες προϋποθέσεις.

Η μαθητεία προσφέρει στους εκπαιδευόμενους μεταφραστές τα εξής οφέλη:

α) διαμόρφωση μιας ρεαλιστικής εικόνας των απαιτήσεων του επαγγέλματος,

β) πρακτική αξιοποίηση των γνώσεών τους στις σύγχρονες μεταφραστικές πρακτικές και τεχνολογίες και

γ) απόκτηση της απαραίτητης για την αγορά εργασίας επαγγελματική εμπειρία. Στο πρόγραμμα μαθητείας εντάσσεται ο καλύτερος σπουδαστής κάθε τμήματος του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών.

Μερικές από τις μεταφραστικές εταιρείες με τις οποίες συνεργαζόμαστε στο πλαίσιο του Προγράμματος Μαθητείας είναι και οι ακόλουθες:

company Orco company Commit LTES  
company Lexicon keyword Technografia  

metafrasi.intranet - Bottom info

ΓΝΩΜΕΣ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ

  • Γιάννης Νίστας

    Μεταφραστής
    Εργοδότης: μεταφραστική εταιρεία Commit

    Η πρώτη μου γνωριμία με τη meta|φραση έγινε μέσω του Διαδικτύου, όπου διαθέτει πάρα πολύ καλή παρουσία. Ακολούθησε η επίσκεψη στη σχολή, όπου ο Βασίλης μου παρουσίασε με αντικειμενικότητα την κατάσταση στον χώρο της μετάφρασης και δεν μου πούλησε απλά το εκπαιδευτικό τους προϊόν.

    Έτσι, πείστηκα ότι αξίζει να παρακολουθήσω το Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών (Αγγλικά/Ελληνικά). Κατά τη διάρκεια της εκπαίδευσής μου ασχολήθηκα με την ευθεία και αντίστροφη μετάφραση διαφόρων ειδών κειμένων και εξοικειώθηκα με τις μεταφραστικές τους δυσκολίες και τους τρόπους επίλυσης αυτών. Ακόμα, έμαθα να τεκμηριώνω τις μεταφράσεις μου με σωστή έρευνα σε έντυπα, ηλεκτρονικά και διαδικτυακά μέσα και να δίνω έμφαση στη λεπτομέρεια και στη φυσική ροή του μεταφρασμένου κειμένου.Με δυο λόγια, έμαθα να μεταφράζω σωστά.

    Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση του προγράμματος, η σχολή με βοήθησε στα πρώτα μου επαγγελματικά βήματα και, μεταξύ άλλων, μου έδωσε την ευκαιρία για πρακτική άσκηση μέσω του Προγράμματος Μαθητείας.

    Τώρα εργάζομαι ως μεταφραστής στην εταιρεία όπου έκανα την πρακτική μου άσκηση. Η επαγγελματική μου ενασχόληση με τη μετάφραση έγινε πραγματικότητα χάρη στα εφόδια που έλαβα από τους καθηγητές μου, τον Βασίλη, την Κωνσταντίνα και τη Θάλεια.

  • Ξανθοπούλου Μαρία

    Μεταφράστρια
    Εργοδότης: Attimedia/Attica the Expert team

    Πρέπει να ομολογήσω ότι η φοίτησή μου στη meta|φραση με οδήγησε στο να αποβάλω την εντύπωση που είχα μέχρι τότε ότι η μετάφραση είναι μια ρομαντική ενασχόληση. Αυτό ακριβώς όμως είναι που εκτίμησα ιδιαίτερα στο συγκεκριμένο πρόγραμμα: τον πρακτικό του προσανατολισμό.

    Ασχοληθήκαμε με διαφορετικά είδη κειμένων, μάθαμε να αντιμετωπίζουμε τα μεταφραστικά προβλήματα που συχνά προκύπτουν, συμβιβαστήκαμε με τις προθεσμίες που χαρακτηρίζουν αυτή τη δουλειά. Προετοιμαστήκαμε δηλαδή για την πραγματική αγορά εργασίας.

    Πολύ χρήσιμο θεωρώ επίσης το Πρόγραμμα Μαθητείας, το οποίο προσφέρει την ευκαιρία να γίνουν τα πρώτα, ή και περισσότερα, βήματα στο επάγγελμα, όπως συνέβη και στη δική μου περίπτωση.

    Τέλος, αν και το βασικότερο, θέλω να αναφερθώ στους καθηγητές της σχολής. Άνθρωποι που αγαπούν ουσιαστικά το αντικείμενο αλλά μπορούν και να μεταδώσουν την αγάπη τους αυτή.

    Τους ευγνωμονώ για αυτό!

  • Βάσω Πουλή

    CEO
    Εργοδότης: Commit Translation & Localization Services.

    Το μικρόβιο της μετάφρασης το απέκτησα αρχικά κατά τη φοίτησή μου στο Τμήμα Αγγλικής Φιλολογίας. Μετά την αποφοίτησή μου, έψαξα να βρω κάτι σχετικό με τη μετάφραση και έτσι επέλεξα τη meta|φραση.

    Πριν ακόμα σκεφτώ τη μετάφραση ως ενδεχόμενο επαγγελματικό προορισμό, κατά τη διάρκεια του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών μού άρεσε ιδιαίτερα η ποικιλία των διαφορετικών ειδών κειμένων με τα οποία ασχοληθήκαμε και η επιμονή στη λεπτομέρεια. Και τα δύο αποδείχτηκαν ιδιαίτερα χρήσιμα, όπως διαπίστωσα από τη μετέπειτα επαγγελματική πορεία μου, η οποία ξεκίνησε χάρη στο Πρόγραμμα Μαθητείας για τους αποφοίτους της σχολής.

    Κωνσταντίνα, Θάλεια και Βασίλη, ευχαριστώ.

  • Χριστίνα Νικητοπούλου

    Μεταπτυχιακή φοιτήτρια (MA in Translation στο Πανεπιστήμιο του Surrey)
    Ασκούμενη μεταφράστρια στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    Όταν ξεκίνησα το Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών ήξερα απλώς ότι λάτρευα τις ξένες γλώσσες. Όταν ολοκλήρωσα το πρόγραμμα ήξερα ότι λάτρευα και τη μετάφραση.

    Ο κάθε καθηγητής, με το δικό του προσωπικό τρόπο και πολύ μεράκι, μας μετέδωσε τις πλούσιες γνώσεις και τη σημαντική εμπειρία του, προσφέροντας παράλληλα στήριξη και καθοδήγηση. Στη meta|φραση έμαθα πώς να προσεγγίζω μια ευρεία γκάμα κειμένων και να αντιμετωπίζω μεθοδικά τις μεταφραστικές τους δυσκολίες. Και τα δύο αυτά στοιχεία μού φάνηκαν εξαιρετικά χρήσιμα μετέπειτα, κατά τη διάρκεια των μεταπτυχιακών μου σπουδών.

    Επίσης, μέσω της σχολής, πραγματοποίησα μαθητεία σε μεταφραστικό γραφείο, όπου μπόρεσα να χρησιμοποιήσω σε επαγγελματικό περιβάλλον τις γνώσεις που απέκτησα κατά τη διάρκεια της χρονιάς και να εξοικειωθώ με τα ευρωπαϊκά κείμενα.