close menu

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Header Section

Επιλεξτε γλωσσα

Ακολουθηστε μας

facebookyoutubelinkedin

diavioumathisi

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Main Section

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - main_container_top info

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Main Component

vasilis

vasilis

Η παρακολούθηση του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών (Αγγλικά – Ελληνικά) στη meta|φραση και η γνωριμία μου με τους εξαιρετικούς καθηγητές του με βοήθησαν να κατανοήσω την αξία της μετάφρασης, να την αντιμετωπίσω όπως πραγματικά της αξίζει και να πάρω, εν τέλει, την απόφαση να ασχοληθώ επαγγελματικά με αυτόν τον ιδιαίτερα απαιτητικό κλάδο.

Από την αρχική μου εμπειρία αποκόμισα τόσο θετικές εντυπώσεις που αποφάσισα να παρακολουθήσω και τα σεμινάρια εξειδίκευσης της σχολής, όπως το σεμινάριο Υποτιτλισμού εξ αποστάσεως. Μπορώ να πω ότι η παρεχόμενη εκπαίδευση και το διδακτικό προσωπικό είναι σε επίπεδο αντίστοιχο με του Μονοετούς Προγράμματος και ότι σίγουρα θα συνεχίσω να προτιμώ τη meta|φραση για την περαιτέρω εξειδίκευση κατά τη διάρκεια της επαγγελματικής μου σταδιοδρομίας.

Πριν από μερικούς μήνες ολοκλήρωσα το εξ' αποστάσεως Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών στον γλωσσικό συνδυασμό Γερμανικά – Ελληνικά στη meta|φραση. Εργαζόμουν ήδη αρκετά χρόνια ως καθηγήτρια γερμανικών, όταν ένιωσα την ανάγκη να ασχοληθώ με κάτι καινούριο και να διευρύνω τους επαγγελματικούς, και όχι μόνο, ορίζοντές μου. Έβρισκα πάντα τον χώρο της μετάφρασης πολύ ενδιαφέροντα και δημιουργικό και είχα αναζητήσει και στο παρελθόν κάποιο εξ αποστάσεως πρόγραμμα, καθώς ζω εκτός Αττικής, χωρίς όμως να βρω κάποιο στα γερμανικά. Ένιωσα λοιπόν πολύ τυχερή, όταν είδα τη διαφήμιση του προγράμματος της meta|φρασης, πράγμα που επιβεβαιώθηκε στην πράξη!

Το πρόγραμμα ήταν πολύ καλά σχεδιασμένο και δομημένο, με ποικιλία κειμένων και δυνατότητα επιλογής ανάμεσα σε διάφορες ενότητες εξειδίκευσης. Οι καθηγήτριές μου ήταν εξαιρετικές! Έμπειρες, καταρτισμένες και πάντα πρόθυμες να με βοηθήσουν και να με συμβουλεύσουν, ακόμα και μετά το πέρας του προγράμματος, όπως βέβαια και οι υπεύθυνοι της σχολής.

Η meta|φραση μου άνοιξε έναν καινούριο κόσμο, μου έδωσε νέες δυνατότητες και κατά τη φοίτησή μου συνειδητοποίησα με τι θέλω να ασχοληθώ επαγγελματικά στο μέλλον. Τη συστήνω ανεπιφύλακτα σε όποιον ενδιαφέρεται για τον χώρο της μετάφρασης και όχι μόνο!

Το Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών εξ Αποστάσεως στο γλωσσικό συνδυασμό Γερμανικά-Ελληνικά που ολοκλήρωσα στη meta|φραση, αποτέλεσε μία από τις πιο δημιουργικές και εποικοδομητικές περιόδους της επαγγελματικής μου σταδιοδρομίας. Στη meta|φραση διδάχτηκα τα θεωρητικά και πρακτικά εργαλεία, ώστε να προσεγγίζω τα κείμενα με τον απαιτούμενο επαγγελματισμό, χωρίς ωστόσο να χάνω τον ενθουσιασμό μού για τη διαδικασία της μετάφρασης. Για τους διδάσκοντες μπορώ πω μόνο τα καλύτερα, πρόκειται για συνεπείς επαγγελματίες μεταφραστές και καθηγητές μετάφρασης που είναι πρόθυμοι να μοιραστούν με τους μαθητές τους θεωρητικές γνώσεις και τεχνικές, προκειμένου να επιτευχθεί το καλύτερο μεταφραστικό αποτέλεσμα. Το πιο σημαντικό όμως για μένα ήταν η παρακινητική τους διάθεση.

Ένα μεγάλο ευχαριστώ σε όλους! Θα το ξανάκανα πάλι!

Έχοντας ήδη 30 χρόνια ως επαγγελματίας μεταφράστρια με σχετικές σπουδές –απόφοιτη Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ, με μεταπτυχιακό τίτλο στη μετάφραση από το Ινστιτούτο Μεταφραστών του Πανεπιστημίου του Στρασβούργου– είμαι σε θέση να διαπιστώσω ότι ο χώρος της επαγγελματικής μετάφρασης εξελίσσεται συνεχώς τα τελευταία χρόνια ακολουθώντας την εξέλιξη της ψηφιακής τεχνολογίας. Ταυτόχρονα, όμως, αυξάνονται και οι απαιτήσεις ποιότητας των πελατών μας, ενώ παρατηρούμε μiα διεθνοποίηση του χώρου προς την κατεύθυνση της ανάθεσης των μεταφραστικών έργων σε μεγάλα και άρτια οργανωμένα γραφεία που διαθέτουν υποδομές και ανθρώπινο δυναμικό μiας σύγχρονης επιχείρησης, ώστε να μπορούν να παρακολουθούν χρονικά και ποιοτικά την εξέλιξη κάθε μεταφραστικού έργου που αναλαμβάνουν ή αναθέτουν. Αποτελεί, λοιπόν, αδήριτη ανάγκη των καιρών η γρήγορη προσαρμογή μας στο νέο καθεστώς που διαμορφώνεται.

Το σεμινάριο Διαχείρισης Μεταφραστικού Έργου (Translation Project Management) θεωρώ ότι αποτελεί την πειστική απάντηση στις νέες απαιτήσεις. Η δε αρτιότητα της οργάνωσής του από το Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση, σε συνδυασμό με την τεκμηριωμένη και σύγχρονη εκπαιδευτική προσέγγιση του κ. Κώστα Ναδάλη απαντούν στις επαγγελματικές απαιτήσεις των μεταφραστών και μεταφέρουν με τρόπο άνετο και κατανοητό τις απαραίτητες γνώσεις. Το σεμινάριο αυτό διεύρυνε τους ορίζοντές μου, άλλαξε την οπτική μου στον τρόπο με τον οποίο εγώ πλέον διαχειρίζομαι τα έργα που αναλαμβάνω και με βοήθησε να βελτιώσω την εργασιακή μου καθημερινότητα και την παραγωγικότητά μου.

Μόνο θετική θα μπορούσα να χαρακτηρίσω την εμπειρία μου από την παρακολούθηση του σεμιναρίου SDL Trados Studio Pro! Η δομή, η οργάνωση και η υλοποίηση του προγράμματος, παράλληλα με τον επαγγελματισμό και την προθυμία του εκπαιδευτή Βασίλη Μπαμπούρη να μεταφέρει και να μοιραστεί γενναιόδωρα τις γνώσεις και την πολύτιμη εμπειρία του, καθιστούν το συγκεκριμένο σεμινάριο μια εξαιρετική ευκαιρία για όποιον/α επιθυμεί να εκπαιδευτεί στη χρήση του SDL Trados Studio Pro. Επίσης, θα ήθελα να πω ένα μεγάλο ευχαριστώ σε όλη την ομάδα της Σχολής για την οργάνωση!

Προτείνω ανεπιφύλακτα την παρακολούθηση του σεμιναρίου και είμαι ευτυχής για τη συνεργασία με την ομάδα της meta|φρασης!

Όταν αποφοίτησα από την Αγγλική Φιλολογία του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, αναλογιζόμουν ποιο θα ήταν το επόμενο βήμα μου στον τομέα της μετάφρασης. Εργαζόμουν ήδη δύο χρόνια ως υποτιτλίστρια σε ελληνικές εταιρίες-vendors της Netflix αλλά και της Nova και, θέλοντας να κινηθώ πιο «τεχνολογικά» στον τομέα της μετάφρασης, αλλά και μετά από παρότρυνση δύο καθηγητριών μου, πήρα την απόφαση να παρακολουθήσω το σεμινάριο του SDL Trados Studio με τον Βασίλη Μπαμπούρη. Επέλεξα να παρακολουθήσω το εντατικό σεμινάριο και αμέσως μετά το σεμινάριο Localization, για το οποίο η γνώση του Trados ήταν απαραίτητη. Το SDL Trados Studio είναι ένα απαραίτητο πια εργαλείο στα χέρια ενός μεταφραστή και, πιο ειδικά, στον τομέα του Localization που αποφάσισα να ακολουθήσω.

Είχα ακούσει τα καλύτερα λόγια για τη σχολή και τον Βασίλη Μπαμπούρη και δικαίως, όπως αποδείχτηκε. Το σεμινάριο ήταν κατατοπιστικότατο και πλήρες τόσο από θεωρητική σκοπιά όσο και ως προς τη hands-on εξάσκηση. Μέσα στο διάστημα του ενός μήνα, μέσω των άριστων γνώσεων του εισηγητή, της μεταδοτικότητάς του και της υπομονής του για την οποιανδήποτε απορία, αποκτήσαμε μια άψογη σφαιρική εικόνα του εργαλείου, εμπεδώνοντας παράλληλα τα επιμέρους features και δυνατότητές του. Προσωπικά, η γνώση του εργαλείου αυτού αλλά και η ένταξη στο βιογραφικό μου του ονόματος της σχολής στην οποία παρακολούθησα το σεμινάριο, ήταν από τους κύριους λόγους για τους οποίους με προσέλαβαν πρόσφατα στη νέα μου εργασία.

Η σχέση μου με τη σχολή δεν σταμάτησε με το πέρας του σεμιναρίου, φυσικά. Σε οποιαδήποτε απορία μου, ο Βασίλης είναι εκεί για να λύσει γόρδιους δεσμούς. Συνιστώ το σεμινάριο ανεπιφύλακτα, όπως και τη σχολή. Βασίλη, σ' ευχαριστώ για όλα!

To επάγγελμα του μεταφραστή

Απαντήσεις σε 10 βασικά ερωτήματα για όσους σκέφτονται να σπουδάσουν μετάφραση!

  • Αποκτήστε το δωρεάν e-book!

ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ

To επάγγελμα του μεταφραστή

Απαντήσεις σε 10 βασικά ερωτήματα, για όσους σκέφτονται να σπουδάσουν μετάφραση.

translator ebook

Διαχρονικά η μετάφραση μας κινεί το ενδιαφέρον, είτε τη σκεφτούμε ως δημιουργική διαδικασία είτε την εξετάσουμε ως επαγγελματικό προσανατολισμό. Η γοητεία της πηγάζει από τις προκλήσεις με τις οποίες ερχόμαστε αντιμέτωποι στην προσπάθειά μας να μεταφέρουμε ένα κείμενο σε μιαν άλλη γλώσσα και κουλτούρα αλλά και από τις επαγγελματικές διεξόδους που μπορεί να μας εξασφαλίσει.

Ξέρουμε, όμως, τι πραγματικά σημαίνουν οι έννοιες «μετάφραση» και «μεταφραστής» στην εποχή μας;

Ακόμη κι όταν η απάντηση στο προηγούμενο ερώτημα είναι καταφατική, η πολυετής πείρα μας στην εκπαίδευση μεταφραστών μάς έχει δείξει ότι ο θαυμαστός κόσμος της μετάφρασης δεν
μπορεί να γίνει εύκολα αντιληπτός. Αυτό ισχύει περισσότερο τις τελευταίες δεκαετίες, επειδή έχει σημειωθεί μεγάλη πρόοδος στα μέσα και τα εργαλεία που χρησιμοποιούμε, έχουν προστεθεί νέα είδη κειμένων ενώ έχει διευρυνθεί και διαφοροποιηθεί το κοινό στο οποίο απευθυνόμαστε.

Για να μπορέσετε να γνωρίσετε τη μετάφραση, διαμορφώσαμε αυτό το e-book, το οποίο δίνει απαντήσεις σε βασικά ερωτήματα που θα ήθελε να θέσει όποιος ενδιαφέρεται να ασχοληθεί με τη μεταφραστική πράξη. Πιστεύουμε πως θα το βρείτε ενδιαφέρον και κατατοπιστικό!

 

Η meta|φραση συνεργάζεται με αρκετές μεταφραστικές εταιρείες, είτε στο πλαίσιο του Προγράμματος Μαθητείας είτε παρέχοντας πρόσβαση στο Ευρετήριο Αριστούχων, μέσω του οποίου οι εταιρείες έρχονται σε επαφή με τους πιο ικανούς αποφοίτους μας.

Η άριστη φήμη που απολαμβάνει στη μεταφραστική αγορά η σχολή μας πιστοποιείται και από τις γνώμες των εταιρειών: 

 

Εταιρεία Γνώμη
beyondwords

Η meta|φραση αποτελεί τον φορέα εκπαίδευσης πολλών μεταφραστών μας και πολύτιμο συνεργάτη της εταιρείας μας.

Βασικό πλεονέκτημα της σχολής είναι το άρτια εκπαιδευμένο προσωπικό της που βοηθά ουσιαστικά πολλούς επαγγελματίες του κλάδου μας να αποκτήσουν τις απαραίτητες γνώσεις τόσο σε θεωρητικό όσο και σε πρακτικό επίπεδο. Η συνεχιζόμενη επιμορφωτική δράση της σχολής και οι ημερίδες που διοργανώνει μας βοηθούν να παρακολουθούμε τις μεταφραστικές εξελίξεις και μας φέρνουν όλους πιο κοντά. Σας ευχαριστούμε!

company Commit

Η συνεργασία αλλά και η σχέση μας με τη σχολή meta|φραση μετράει χρόνια πολλά και αγγίζει διάφορα επίπεδα: έχουμε φιλοξενήσει αρκετούς αποφοίτους της σχολής για μαθητεία, έχουμε συντονίσει από κοινού πρωτοβουλίες μέσω της Συνεργασίας για τη Μετάφραση, έχουμε παρακολουθήσει την εκδήλωση για τον εορτασμό της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης που διοργανώνει κάθε χρόνο η σχολή και έχουμε συμβάλλει σε αυτή.

Είναι σπάνιο αλλά και αναζωογονητικό να συναντά και να συνεργάζεται κανείς με τόσο δραστήριους ανθρώπους που όχι μόνο αγαπούν αυτό που κάνουν, αλλά συμβάλλουν με υπευθυνότητα και επαγγελματισμό στην ενδυνάμωση του αντικειμένου της μετάφρασης αλλά και στον εμπλουτισμό του μεταφραστικού ταλέντου στη χώρα μας.

KEYWORD LOGO

Η σχέση μας με τη meta|φραση μετράει πολλά χρόνια. Μαζί τους αποκτήσαμε μεταφραστική γνώση, περαιτέρω εξειδίκευση σε διάφορους τομείς μέσω των σεμιναρίων τους, φιλοξενήσαμε μαθητές τους στo πλαίσιo του Προγράμματος Μαθητείας, παρακολουθούμε από χρόνια τις ενδιαφέρουσες εκδηλώσεις τους για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης.

Υπάρχει σκληρή, συνεχής και επίμονη διάθεση των Διευθυντών Σπουδών για ανάπτυξη και βελτίωση την οποία εκτιμούμε και για την οποία συγχαίρουμε της ομάδα της σχολής.

company Lexicon Η συνεργασία της Lexicon με τη σχολή meta|φραση στηρίζεται στον επαγγελματισμό και στην εμπιστοσύνη που χαρακτηρίζουν την επικοινωνία μας με τα στελέχη της. Η συνεργασία αυτή έχει γίνει ακόμα πιο στενή τα τελευταία χρόνια μέσω του προγράμματος υποτροφιών που προσφέρει η Lexicon σε αποφοίτους της σχολής, ένα πρόγραμμα το οποίο αποδεικνύει έμπρακτα την εκτίμησή μας στο επίπεδο της εκπαίδευσης που προσφέρει η σχολή στους σπουδαστές της.
LitteraeLOGO Η συνεργασία μας με τη meta|φραση κινείται σε πολλά επίπεδα, αφού όλα αυτά τα χρόνια έχουμε εκπαιδευτεί στους χώρους της, έχουμε δεχθεί αποφοίτους της σχολής για μαθητεία, αλλά έχουμε δουλέψει και πάνω σε θέματα κοινού ενδιαφέροντας στα πλαίσια της Συνεργασίας για τη Μετάφραση. Ο Βασίλης και η Κωνσταντίνα έχουν δημιουργήσει μία σχολή-πρότυπο, που δραστηριοποιείται με επαγγελματισμό, πρωτοπορώντας στον χώρο της μεταφραστικής εκπαίδευσης. Είναι χαρά μας που τους γνωρίζουμε και δουλεύουμε μαζί τους!
LTES

Η LTES συνεργάζεται σταθερά με το Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση.

Απευθυνόμαστε στη meta|φραση για νέους μεταφραστές και για συστάσεις γιατί εμπιστευόμαστε τη δουλειά που γίνεται στη σχολή. Έχουμε γνωρίσει πολλούς αποφοίτους της και έχουμε διαπιστώσει ότι έχουν υψηλή κατάρτιση και σημαντικές δεξιότητες στη μετάφραση. Απόφοιτοι της σχολής συνεχίζουν να εργάζονται μέχρι και σήμερα στην εταιρεία μας.

Orco

Αυτό που διακρίνει κατά τη γνώμη μας τη σχολή meta|φραση είναι ο επαγγελματισμός, καθώς και η αγάπη και το ειλικρινές ενδιαφέρον για το επάγγελμα του μεταφραστή και το χώρο της μετάφρασης εν γένει. Μέσα από τη συνεργασία μας με απόφοιτους της σχολής έχουμε διαπιστώσει ότι υπάρχει ένα πολύ καλό επίπεδο κατάρτισης και προετοιμασίας για την ένταξη στην αγορά της μετάφρασης. Ευχαριστούμε τον Βασίλη Μπαμπούρη και την Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου για την πολύτιμη συμμετοχή τους στην εκπαίδευση και επιμόρφωση των νέων μεταφραστών που τόσο έχει ανάγκη η αγορά μας και τους ευχόμαστε να συνεχίσουν με τον ίδιο αμείωτο ζήλο το έργο τους στο μέλλον.

Technografia

Ενδιαφέροντα εξειδικευμένα και ολοκληρωμένα προγράμματα, σεμινάρια με επίκαιρη θεματολογία. 

Αυτό που κάνει τη meta|φραση να ξεχωρίζει είναι η άμεση σύνδεση της εκπαίδευσης με την αγορά εργασίας.

Παρακολούθησα το σεμινάριο Επιμέλειας και διόρθωσης γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου στη meta|φραση.

Τόσο η Βενετία, που είναι η βασική εισηγήτρια του σεμιναρίου, όσο και ο Βασίλης, που μας παρέδωσε κάποια εξειδικευμένα μαθήματα για τα εργαλεία της επιμέλειας, διακρίνονται για την πολυετή εμπειρία τους επί των ποικίλων θεματικών που συστήνουν τα ζητήματα διόρθωσης και επιμέλειας κειμένου.

Ως εκ τούτου και με την εμβριθή γνώση τους, συνέβαλαν καταλυτικά στο «ξεκλείδωμα» καίριων τεχνικών προσέγγισης, ικανών να μας προσφέρουν μια νέα ώθηση στη διαχείριση των απαιτητικών ζητημάτων της επιμέλειας.

Για όλους αυτούς τους λόγους, συστήνω ανεπιφύλακτα την επιλογή του εν λόγω σεμιναρίου σε κάθε ενδιαφερόμενο/η, που αναζητά μια άρτια προσέγγιση στις συγκεκριμένες θεματικές.

Σελίδα 4 από 12

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Bottom info