metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Main Component
ΦΟΙΤΗΣΗ
ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
ΜΕ ΤΗΛΕΔΙΑΣΚΕΨΕΙΣ
Τα κόμικς είναι ένα δημοφιλέστατο μέσο αφήγησης ιστοριών μέσω του συνδυασμού κειμένου και εικόνων και έχουν διαρκώς αυξανόμενο κοινό στην ελληνική αγορά.
Στόχος του σεμιναρίου είναι να παρουσιάσει στους συμμετέχοντες τις ιδιαιτερότητες των κόμικς καθώς και τους τρόπους αντιμετώπισης των κύριων μεταφραστικών προβλημάτων τους.
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟΥ ΥΛΙΚΟΥ |
Γλωσσικός συνδυασμός:
Αγγλικά προς Ελληνικά / Ελληνικά προς Αγγλικά
Δομή:
Επτά 3ωρα μαθήματα (ένα μάθημα την εβδομάδα)
Καλύπτονται τα εξής:
- Η ιστορία των κόμικς
- Είδη και φορμά του σύγχρονου κόμικ
- Η ανατομία του κόμικ ως αφηγηματικού μέσου
- Η σημειολογία του κόμικ: μορφές κειμενικού και εικονογραφημένου νοήματος
- Μεταφραστικά ζητήματα των κόμικς
- * κείμενο και παρακείμενο
- * ο ρόλος της εικόνας στη μετάφραση
- * προβλήματα χώρου
- * τυπογραφικές συμβάσεις
- * συνεργασία μεταφραστή και γραφίστα
- * βασικά στοιχεία επεξεργασίας ψηφιακής εικόνας
- Πρακτική εξάσκηση στη μετάφραση χαρακτηριστικών αποσπασμάτων από διάφορα είδη κόμικς
- * γελοιογραφία και χιουμοριστικό κόμικ
- * ανεξάρτητο αμερικανικό κόμικ
- * ιαπωνικό κόμικ (manga)
- * ευρωπαϊκό κόμικ για ενήλικες
- * ελληνικό κόμικ
- * κόμικ με υπερήρωες
- Η επιμέλεια του μεταφρασμένου κόμικ
- Σύγκριση ερασιτεχνικής (scanlation) και "επίσημης" μετάφρασης κόμικ
- Τεχνικά ζητήματα της μετάφρασης κόμικ
- * απαραίτητο λογισμικό
- * είδη αρχείων
Στο πλαίσιο του σεμιναρίου οργανώνονται συναντήσεις με επαγγελματίες δημιουργούς κόμικς, οι οποίοι συζητούν με τους συμμετέχοντες τις ιδιαιτερότητες του μέσου και τους βοηθούν να δουν τα μεταφραστικά προβλήματα των κόμικς από την οπτική γωνία του επαγγελματία.
Κόμικς που θα μεταφραστούν
Μεταξύ άλλων, θα μεταφραστούν αποσπάσματα από τα παρακάτω έργα:
- House of Mystery, των Matthew Sturges και Bill Willingham
- Death Note, του Tsugumi Ohba
- The Unwritten, του Mike Carrey
- Belzebubs, του J.P. Ahonen
- Calvin and Hobbes, του Bill Watterson
- Super Insomniacs, του Γιώργου Τσούκη
- Κθουλούρι, των Τόμεκ Γιοβάνη και Βασίλη Μπαμπούρη
- Το Πτώμα, των Τάσου Ζαφειριάδη, Γιάννη Παλαβού και Θανάση Πέτρου
- Παραρλάμα, των Θανάση Πέτρου και Δημήτρη Βανέλλη
Προϋποθέσεις συμμετοχής:
Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να γνωρίζουν πολύ καλά την Αγγλική (κάτοχοι Proficiency ή αντίστοιχου πιστοποιητικού γλωσσομάθειας επιπέδου Γ2, φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας κ.λπ.). Επιθυμητή αλλά όχι απαραίτητη είναι και η συγγραφική ή μεταφραστική εμπειρία. Απαραίτητη είναι η αγάπη για τα κόμικς!
-
ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΟΜΕΝΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ::
11 Μαρτίου 2021
-
ΣΑΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ:
-
Τα δίδακτρα μπορούν να καλυφθούν από το πρόγραμμα ΛΑΕΚ 0,24%!
-
Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία για να ενημερωθείτε για τις κατηγορίες εκπτώσεων που προβλέπονται.
-
-
Facebook Image Translator's Training: