Νομική Μετάφραση & Ορολογία

εξ αποστάσεως, σύγχρονο πρόγραμμα
έναρξη επόμενου τμήματος
TBA
μαθήματα
Παρασκευή 19:00-22:00
διάρκεια
17 εβδομάδες
φοίτηση
σύγχρονη
γλωσσικός συνδυασμός
Αγγλικά > Ελληνικά

Η νομική μετάφραση έχει σταθερά αυξανόμενη ζήτηση τα τελευταία χρόνια και αποτελεί έναν από τους πιο προσοδοφόρους τομείς της αγοράς.

Το σεμινάριο απευθύνεται σε όσους έχουν μεταφραστική εμπειρία και επιθυμούν να εξοικειωθούν με τη νομική ορολογία και να εκπαιδευτούν στις τεχνικές της νομικής μετάφρασης, με σκοπό να απασχοληθούν στον τομέα αυτό επαγγελματικά. Επίσης, σε δικηγόρους που επιθυμούν να διευρύνουν τον κύκλο των εργασιών τους με τη μετάφραση νομικών κειμένων.

Οι συμμετέχοντες του σεμιναρίου εξοικειώνονται με το ύφος και τη λειτουργία του νομικού λόγου, αντιλαμβάνονται τις διαφορές μεταξύ του νομικού συστήματος της Ελλάδας και άλλων κρατών και εξασκούνται στη μετάφραση ποικίλων κατηγοριών κειμένων από διαφορετικά είδη δικαίου: ποινικό, εργατικό, εμπράγματο, εταιρικό, κληρονομικό, πληροφορικής, πνευματικής ιδιοκτησίας κ.ά.

Συμπληρώστε τα στοιχεία σας για να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό για το σεμινάριο.

    Συναινώ στη διατήρηση των παραπάνω στοιχείων μου από τη meta|φραση, ώστε η σχολή να με ενημερώνει για σεμινάρια, προγράμματα, εκδηλώσεις κ.ά

    ΝαιΌχι

    Δομή

    Φοίτηση 17 εβδομάδων, με μία 3ωρη τηλεδιάσκεψη την εβδομάδα.

    Καλύπτονται τα εξής:

    ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 1-3: Θεωρητικό υπόβαθρο

    Τις πρώτες τρεις εβδομάδες καλύπτεται η απαραίτητη θεωρία, που περιλαμβάνει:

    • εισαγωγή στη νομική μετάφραση
    • δομή, είδη και γλωσσικές ιδιαιτερότητες των νομικών κειμένων
    • μεταφραστικά προβλήματα
    • προβλήματα ισοδυναμίας και μεταφραστικές προσεγγίσεις
    • διαφορές μεταξύ νομικών συστημάτων, πολιτισμικά στοιχεία και τρόποι αντιμετώπισής τους κατά τη μεταφραστική διαδικασία.

    ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 4-17: Πρακτική εξάσκηση

    Τις υπόλοιπες δεκατέσσερις εβδομάδες, οι εκπαιδευόμενοι εφαρμόζουν τη θεωρία που διδάχτηκαν. Κάθε εβδομάδα οι εκπαιδευόμενοι δουλεύουν πάνω σε ειδικά διαμορφωμένες ασκήσεις ή/και μεταφράζουν νομικά κείμενα διαβαθμισμένης δυσκολίας βάσει της αντίστοιχης εβδομαδιαίας θεωρίας, ενώ παράλληλα μαθαίνουν:

    • να χρησιμοποιούν τα μέσα και τις τεχνικές ορολογικής έρευνας και τεκμηρίωσης
    • να εφαρμόζουν τη μεθοδολογία έρευνας και τεκμηρίωσης (έντυπα και ηλεκτρονικά μέσα, βιβλιοθήκες, πηγές στο Διαδίκτυο κ.ά.)
    • να αξιοποιούν σωστά τη μελέτη παράλληλων κειμένων (νόμοι, δικαστικές αποφάσεις, διαθήκες, καταστατικά, συμβάσεις κ.ά.)

    Τα κείμενα και οι ασκήσεις διορθώνονται στην εβδομαδιαία τηλεδιάσκεψη, κατά την οποία θα λύνονται και οι απορίες των σπουδαστών.

    Η θεωρία και η πρακτική εξάσκηση καλύπτουν τις εξής κατηγορίες:

    • ποινικό δίκαιο/ποινική δικονομία (γενικό μέρος)
    • πολιτική δικονομία (δικαστικές αποφάσεις)
    • δίκαιο εταιρειών (καταστατικά/συστατικές πράξεις, πρακτικά γενικών συνελεύσεων, συμβάσεις αγοραπωλησίας μετοχών)
    • εργατικό δίκαιο (συμβάσεις εργασίας)
    • εμπράγματο δίκαιο (αγοραπωλησίες ακινήτου, εκμισθώσεις ακινήτου)
    • κληρονομικό δίκαιο (διαθήκες)
    • δίκαιο διανοητικής ιδιοκτησίας (άδειες χρήσης).

    Τέλος, παρέχονται πρακτικές συμβουλές εισόδου στην αγορά εργασίας.

     

    Πλατφόρμα διδασκαλίας

    Τα μαθήματα γίνονται μέσω της πλατφόρμας τηλεδιασκέψεων Zoom, ενώ η ύλη αναρτάται σε ψηφιακή τάξη στην εκπαιδευτική πλατφόρμα Μοodle.

     

    Οφέλη για τους σπουδαστές

    Οι δύο καλύτεροι απόφοιτοι του σεμιναρίου θα έχουν τη δυνατότητα να κάνουν μαθητεία διάρκειας δύο μηνών στη μεταφραστική εταιρεία Podium με προοπτική σταθερής απασχόλησης σε εσωτερική ή εξωτερική βάση μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της μαθητείας.

    Οικονομικά οφέλη

    • Ειδικές εκπτώσεις για κατηγορίες σπουδαστών. Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία για να ενημερωθείτε σχετικά.
    • Στους συμμετέχοντες χορηγείται η Κάρτα Σπουδαστή, η οποία εξασφαλίζει σημαντικές εκπτώσεις σε λεξικά και βιβλία μεταφραστικού ενδιαφέροντος στα βιβλιοπωλεία αρκετών εκδοτών.


    Trados

    Οι σπουδαστές που θα παρακολουθήσουν μέσα σε διάστημα 12 μηνών α) το σεμινάριο Trados Studio και β) ένα από τα ακόλουθα σεμινάρια (Οικονομική Μετάφραση & Ορολογία / Ιατρική Μετάφραση & Ορολογία / Μετάφραση & Ορολογία κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης / Νομική Μετάφραση & Ορολογία / Επιμέλεια και διόρθωση γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου) αποκτούν τα παρακάτω προνόμια:

      • δικαίωμα αγοράς ετήσιας άδειας του Trados Studio Freelance προς €85 + ΦΠΑ
      • δωρεάν συμμετοχή στις εξετάσεις πιστοποίησης του λογισμικού (Levels 1, 2 και 3, με όφελος €99)
      • έκπτωση 20% στα δίδακτρα του σεμιναρίου Trados Studio.




    Προϋποθέσεις εγγραφής

    Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει:

    • να γνωρίζουν πολύ καλά την Αγγλική [κάτοχοι πιστοποιητικού γλωσσομάθειας επιπέδου C2 (Κ.Π.Γ. Γ2, CPE, ECPE κ.ά.), φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας, φυσικοί ομιλητές της αγγλικής γλώσσας κ.λπ.] και
    • να διαθέτουν μεταφραστικές γνώσεις.

    Νομικές γνώσεις θα συνεκτιμηθούν.

    Οι αριστούχοι του σεμιναρίου εντάσσονται στο Ευρετήριο Αριστούχων!

    To Ευρετήριο Αριστούχων κοινοποιείται σε μεταφραστικές εταιρείες και εταιρείες υποτιτλισμού που αναζητούν συνεργάτες!




    Γνώμες αποφοίτων

    Σπύρος Σαλίμπας

    Ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής

    Κυριότεροι πελάτες: CARELIFE, ΛΕΞΙΘΗΡΙΑ.

    Η σχολή μού προσέφερε όλα εκείνα τα εφόδια τα οποία πρέπει να διαθέτει ένας μεταφραστής για να μπορέσει να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις του επαγγέλματος, εφόδια αναγκαία για να ενταχθώ στην αγορά εργασίας, χάρη στα οποία ξεκίνησα να συνεργάζομαι με μεταφραστικά γραφεία και πελάτες.
    Πλήρες κείμενο

    Νατάσα Σίδερη

    Μεταφράστρια, συγγραφέας.

    Κυριότεροι πελάτες: Commit, Interpretit, διαφημιστικά γραφεία και ιδιώτες.

    Τι έμαθα στη meta|φραση: Ότι ο μεταφραστής είναι τόσο καλός όσο οι ερευνητικές του δεξιότητες. Πώς να αποκτήσω αυτές τις δεξιότητες. Ότι τα μεταφραστικά εργαλεία είναι απαραίτητα – κι ο δάσκαλος Μπαμπούρης αρκετά έμπειρος ώστε να τα διδάσκει με τρόπο σχεδόν ανώδυνο. Ποια είναι και πώς κινείται η μεταφραστική αγορά. Πολλά και διάφορα χρήσιμα φιλολογικά τερτίπια, τόσο στα αγγλικά όσο και στα ελληνικά. Ότι ο μεταφραστής/η μεταφράστρια, όπως άλλωστε και ο/η ξυλουργός, ο/η μαραγκός ή ο/η πυρηνικός/η φυσικός, ενδεχομένως θα μπορούσε να τα ανακαλύψει όλα μόνος/η του/της αλλά μπορεί να επωφεληθεί από μια κατάσταση μαθητείας μέσω της οποίας θα αποκτήσει πρόσβαση σε συσσωρευμένη γνώση και εμπειρία. Ακόμα, δε, περισσότερο αν οι εκπαιδευτές είναι καταρτισμένοι, οργανωμένοι και αγαπάνε πολύ αυτό που κάνουν. Κι ο λόγος που συνιστώ τη σχολή ανεπιφύλακτα είναι γιατί νιώθω πως κάτι τέτοιο ισχύει για όλους όσους με δίδαξαν εκεί.
    Πλήρες κείμενο

    Γωγώ Καλού

    Δικηγόρος

    Το σεμινάριο καλύπτει μεγάλο εύρος αντικειμένων, είναι προσαρμοσμένο στη σύγχρονη αγορά εργασίας χωρίς να παραλείπει τη νομική επιμόρφωση των σπουδαστών λαμβάνοντας υπόψη τις μεγάλες διαφορές που υπάρχουν μεταξύ του ελληνικού δικαίου και του common law, γεγονός που το καθιστά ιδανικό όχι μόνο για νομικούς αλλά και για επαγγελματίες μεταφραστές που θέλουν να ασχοληθούν με τη νομική μετάφραση.
    Πλήρες κείμενο

    Αντωνία Γουναροπούλου

    Μεταφράστρια, επιμελήτρια

    Κυριότεροι πελάτες: Εκδόσεις Πατάκη, εκδόσεις Gutenberg, εκδόσεις Ίκαρος κ.ά.

    Στο σεμινάριο γνώρισα την καθηγήτριά μας, Πένυ Μητσοπούλου, η οποία δεν κουραζόταν να μοιράζεται μαζί μας τις γνώσεις της, θεωρητικές και πρακτικές, να ασχολείται με τις πιο εξατομικευμένες απορίες μας και να μας διευκρινίζει ποιες είναι οι σωστές κατευθύνσεις όσον αφορά την έρευνα και όλη αυτή την ενδιαφέρουσα διαδικασία που καταλήγει στην εκάστοτε μεταφραστική απόφαση.
    Πλήρες κείμενο

    Τζοάννα Καρανίκα

    Μεταφράστρια

    Ένα οργανωμένο και κατατοπιστικό σεμινάριο, στη διάρκεια του οποίου καλύπτονται πολλές κατηγορίες του Δικαίου, ενώ μέσω της θεωρίας παρέχονται τα κατάλληλα εφόδια και οι γνώσεις που χρειάζονται για αυτό το απαιτητικό είδος μετάφρασης.
    Πλήρες κείμενο

    Ενημερωθείτε κάθε μήνα για όλα τα νεότερα σχετικά με το επάγγελμα του μεταφραστή!

    210.3629000
    [email protected]

    Ακαδημίας 52
    106 79, Αθήνα

    Ωράριο γραμματείας
    10:00 πμ - 8:00 μμ