close menu

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Header Section

Επιλεξτε γλωσσα

Ακολουθηστε μας

facebookyoutubelinkedin

diavioumathisi

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Main Section

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - main_container_top info

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Main Component

Distance_Learning_Seminar ΦΟΙΤΗΣΗ
 ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
 ΜΕ ΤΗΛΕΔΙΑΣΚΕΨΕΙΣ


H meta|φραση πρωτοπορεί και προσφέρει ένα ολοκληρωμένο σεμινάριο Υποτιτλισμού σε διαδικτυακή πλατφόρμα εκμάθησης.

Το σεμινάριο απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να αποκτήσουν πλήρη γνώση της διαδικασίας του υποτιτλισμού, ώστε να έχουν το απαιτούμενο υπόβαθρο για να αρχίσουν να εργάζονται ως υποτιτλιστές. Με το πέρας της φοίτησής τους, οι σπουδαστές θα μπορούν να αναλάβουν ένα έργο υποτιτλισμού, από τη λήψη του πρωτότυπου υλικού από τον πελάτη μέχρι την παράδοση του υποτιτλισμένου υλικού.

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟΥ ΥΛΙΚΟΥ

Συμπληρώστε τα στοιχεία σας για να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό για το σεμινάριο.

Powered by ChronoForms - ChronoEngine.com

Γλωσσικός συνδυασμός:

Αγγλικά προς Ελληνικά.

Δομή:

Φοίτηση έξι εβδομάδων, στις οποίες οι σπουδαστές μελετούν το εκπαιδευτικό υλικό και τα video tutorials, κάνουν τις ασκήσεις υποτιτλισμού στην πλατφόρμα και συμμετέχουν σε βιντεοδιασκέψεις με την εισηγήτρια, με σκοπό τη συζήτηση των ασκήσεων και την επίλυση προβλημάτων.

Καλύπτονται τα εξής:

  • εξοικείωση με τη διαδικτυακή πλατφόρμα εκμάθησης Schoology
  • εξοικείωση με τη διαδικτυακή πλατφόρμα βιντεοδιασκέψεων Zoom
  • εγκατάσταση του απαραίτητου λογισμικού
  • είδη ψηφιακών αρχείων ενός έργου υποτιτλισμού
  • εισαγωγή στις αρχές, τη μεθοδολογία και τις σύγχρονες τεχνικές υποτιτλισμού
  • γλωσσικός οδηγός (style guide)
  • πρακτική εξάσκηση στη χρήση ειδικού λογισμικού (Subtitle Edit)
  • χωρισμός και χρονισμός υποτίτλων
  • πρακτική εξάσκηση στην αντιμετώπιση ειδικών δυσκολιών (υποτιτλισμός χωρίς σενάριο, χωρίς οπτικοακουστικό υλικό)
  • υποτιτλισμός διάφορων ειδών οπτικοακουστικού υλικού (ταινία, επεισόδιο σειράς, ντοκιμαντέρ)
  • ενσωμάτωση υποτίτλων σε αρχείο βίντεο (hard-coding)
  • εξάσκηση στην επιμέλεια και διόρθωση υπότιτλων
  • συνοπτική παρουσίαση τεχνικών υποτιτλισμού για κωφούς και για άτομα με προβλήματα ακοής (SDH)
  • παρουσίαση ποικίλων προγραμμάτων υποτιτλισμού (AegisSub, Ooona)

Στους συμμετέχοντες θα δοθεί όλο το απαραίτητο λογισμικό καθώς και ασκήσεις για την περαιτέρω εξάσκησή τους στο σπίτι. Απαραίτητη για την παρακολούθηση του σεμιναρίου είναι η χρήση επιτραπέζιου ή φορητού υπολογιστή με λειτουργικό σύστημα Windows 7 και άνω ή χρήση υπολογιστή Macintosh με παράλληλη εγκατάσταση Windows.

Προϋποθέσεις εγγραφής:

Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει:

α) να γνωρίζουν πολύ καλά την Αγγλική (κάτοχοι Proficiency, φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας κ.λπ.) και να έχουν καλή γνώση επεξεργασίας κειμένου και άνεση στη χρήση εφαρμογών του Διαδικτύου. Επιθυμητή είναι και η πρότερη μεταφραστική εμπειρία.

β) να διαμένουν εκτός των ορίων του νομού Αττικής ή να έχουν σοβαρούς ιατρικούς λόγους, που δεν τους επιτρέπουν να παρακολουθήσουν το αντίστοιχο σεμινάριο στις εγκαταστάσεις της σχολής.

Πλατφόρμα διδασκαλίας:

Schoology και Zoom.

Schoology SubOnline website

Λογισμικό που θα χρησιμοποιηθεί:

Subtitle Edit

SubtitleEditInterface

  • ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΟΜΕΝΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ::

    10 Μαΐου 2021

  • ΣΑΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ:
    • Τα δίδακτρα μπορούν να καλυφθούν από το πρόγραμμα ΛΑΕΚ 0,24%!
    • Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία για να ενημερωθείτε για τις κατηγορίες εκπτώσεων που προβλέπονται.
  • ΟΦΕΛΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΠΟΥΔΑΣΤΕΣ:
    • Οι αριστούχοι του σεμιναρίου εντάσσονται στο Ευρετήριο Αριστούχων, το οποίο κοινοποιείται σε μεταφραστικές εταιρείες, εταιρείες υποτιτλισμού, εκδοτικούς οίκους και άλλες εταιρείες που αναζητούν συνεργάτες.

  • Facebook Image Translator's Training: Facebook Image Translator's Training

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Bottom info

ΓΝΩΜΕΣ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ

  • Σοφία Στεργίου

    Καθηγήτρια Αγγλικών & Μεταφράστρια
    Εργοδότης: ΕΚΠΑ

    Η πρώτη μου σημαντική επαφή με τη μετάφραση έγινε μέσα από τη σχολή Αγγλικής Φιλολογίας του ΕΚΠΑ και αμέσως μετά την αποφοίτησή μου άρχισα σταδιακά να αναλαμβάνω κάποιες δουλειές, αφού πάντα είχα μεγάλη ενασχόληση με την αγγλική γλώσσα.

    Όμως, πάντα ένιωθα την ανάγκη να γίνομαι όλο και καλύτερη, γι' αυτό εμπιστεύτηκα τη meta|φραση. Και δεν το μετάνιωσα στιγμή. Εκεί παρακολούθησα το Μονοετές Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών, το σεμινάριο Επάγγελμα: Μεταφραστής και το σεμινάριο Υποτιτλισμού και οι εντυπώσεις μου είναι οι καλύτερες. Οι καθηγητές είναι απλώς εξαιρετικοί, όλοι με μεγάλη εμπειρία και μεταδοτικότητα, πάντα πρόθυμοι να μας βοηθήσουν αλλά και να μας δώσουν ώθηση να γίνουμε ακόμη καλύτεροι.

    Μέσα από τη σχολή αγάπησα τη μετάφραση ακόμη περισσότερο, γνώρισα καλύτερα όλες τις πλευρές της και πήρα σημαντικά εφόδια για την μετέπειτα πορεία μου. Συνιστώ τη meta|φραση ανεπιφύλακτα!

  • Χρήστος Βλάχος

    Μεταφραστής – Υποτιτλιστής
    Εργοδότης: Greek Dubbing Α.Ε.

    Η παρακολούθηση του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών (Αγγλικά – Ελληνικά) στη meta|φραση και η γνωριμία μου με τους εξαιρετικούς καθηγητές του με βοήθησαν να κατανοήσω την αξία της μετάφρασης, να την αντιμετωπίσω όπως πραγματικά της αξίζει και να πάρω, εν τέλει, την απόφαση να ασχοληθώ επαγγελματικά με αυτόν τον ιδιαίτερα απαιτητικό κλάδο.

    Από την αρχική μου εμπειρία αποκόμισα τόσο θετικές εντυπώσεις που αποφάσισα να παρακολουθήσω και τα σεμινάρια εξειδίκευσης της σχολής, όπως το σεμινάριο Υποτιτλισμού εξ αποστάσεως. Μπορώ να πω ότι η παρεχόμενη εκπαίδευση και το διδακτικό προσωπικό είναι σε επίπεδο αντίστοιχο με του Μονοετούς Προγράμματος και ότι σίγουρα θα συνεχίσω να προτιμώ τη meta|φραση για την περαιτέρω εξειδίκευση κατά τη διάρκεια της επαγγελματικής μου σταδιοδρομίας.

  • Αποστολία Παππά

    Ιδιότητα: Καθηγήτρια γγλικών, μεταφράστρια, υποτιτλίστρια.

    Η σχέση μου με τη μετάφραση άρχισε πριν χρόνια με την ερασιτεχνική μετάφραση θεατρικών έργων. Η απόφασή μου να παρακολουθήσω τα σεμινάρια λογοτεχνικής και θεατρικής μετφρασης στη meta|φραση δικαιώθηκε. Αρκετά χρόνια μετά αποφάσισα να παρακολουθήσω το σεμινάριο υποτιτλισμού. Η καθηγήτρια, όπως και εκείνοι των παλαιότερων σεμιναρίων που είχα παρακολουθήσει, ήταν απόλυτα καταρτισμένη. Οι παρουσιάσεις της ήταν εξαιρετικά δομημένες και το υλικό που παρείχε συντέλεσε στην πλήρη κατανόηση των αρχών και της λειτουργίας του υποτιτλισμού. Ανά πάσα στιγμή ήταν διατεθειμένη να προσφέρει τη βοήθειά της και να με καθοδηγήσει βήμα προς βήμα. Συνιστώ ανεπιφύλακτα όχι μόνο το συγκεκριμένο σεμινάριο αλλά και τα υπόλοιπα της σχολής.

  • Κατερίνα Ροσιλόβαλη

    Προπτυχιακή φοιτήτρια στο τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου

    Αποφάσισα να παρακολουθήσω το σεμινάριο Υποτιτλισμός εξ αποστάσεως στη σχολή meta|φραση διότι πάντα με ενδιέφερε ο υποτιτλισμός ως τομέας. Ήθελα να κατανοήσω τις επιλογές που κάνει ένας υποτιτλιστής ώστε να αποδώσει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το πρωτότυπο μήνυμα από τη γλώσσα στην οποία γράφτηκε το σενάριο στη δική μας, τις δυσκολίες που μπορεί να συναντήσει και τους τρόπους επίλυσής τους.

    Στο πλαίσιο του σεμιναρίου, αφού μας διδάχτηκε το απαραίτητο θεωρητικό υλικό, δοκιμαστήκαμε στον υποτιτλισμό σειρών, ταινιών και ντοκιμαντέρ και ήρθαμε σε μια πρώτη επαφή με τον υποτιτλισμό για κωφούς και βαρήκοους. Η διδάσκουσα, Σταυρούλα Σοκόλη, ήταν πάντα στην διάθεσή μας για την επίλυση οποιασδήποτε απορίας ή προβλήματος, είτε επρόκειτο για την πράξη του υποτιτλισμού είτε για απορίες σχετικά με την αγορά εργασίας. Παρόλο που ήταν εξ αποστάσεως, το σεμινάριο ήταν πάρα πολύ καλά οργανωμένο, οι τηλεδιασκέψεις ξεκινούσαν στην ώρα τους και η συνεννόηση ήταν εξαιρετική. Έμεινα πολύ ευχαριστημένη από την εμπειρία αυτή, αποτελεί μια πολύ καλή προσθήκη στο βιογραφικό μου σημείωμα. Το προτείνω ανεπιφύλακτα σε όσους επιθυμούν να ασχοληθούν με τον υποτιτλισμό και θέλουν να παρακολουθήσουν κάποιο εξ αποστάσεως πρόγραμμα.

  • Αγγέλα Μαρίνου

    Καθηγήτρια αγγλικών και μεταφράστρια
    Μόνιμη συνεργάτης δικαστηρίου (δικαστηριακή διερμηνεία)

    Πάντα με συναρπάζανε οι γλώσσες και από μικρή ηλικία αποφάσισα πως ήθελα να ασχοληθώ με αυτόν τον τομέα. Σπούδασα Αγγλική Γλώσσα και Φιλολογία στο ΑΠΘ και ήρθα σε επαφή με τη μετάφραση στο τρίτο έτος των σπουδών μου. Με μάγεψε από την αρχή, και από τότε αποφάσισα πως ήθελα να ασχοληθώ με τη μετάφραση.

    Στεναχωριέμαι που άργησα να ανακαλύψω τη meta|φραση και τις δυνατότητες που μπορούσε να μου προσφέρει. Πρώτα παρακολούθησα το σεμινάριο Υποτιτλισμού Εξ Αποστάσεως, το οποίο μου πρόσφερε αρκετές γνώσεις γύρω από ένα θέμα άγνωστο για εμένα, έμαθα να χειρίζομαι καινούργια εργαλεία και να ακονίζω το μυαλό μου για την επιλογή της κατάλληλης λέξης. Θα έλεγα πως το όλο σεμινάριο ήταν μια ωραία περιπέτεια, γεμάτη πρόκληση. Στη συνέχεια, παρακολούθησα το Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών Εξ Αποστάσεως με εξειδίκευση στην Αντίστροφη και Νομική μετάφραση, από το οποίο αποκόμισα πολλά εφόδια που θα μου φανούν χρήσιμα στην περαιτέρω πορεία μου. Το πρόγραμμα ήταν άρτια δομημένο και οργανωμένο και οι καθηγητές πάντα δίπλα στον σπουδαστή. Σας ευχαριστώ όλους για αυτό το όμορφο ταξίδι γνώσης.

  • Βάλια Πίσχου

    Μεταφράστρια, επιμελήτρια
    Πελάτες: Υπουργείο Οικονομικών, Υπουργείο Πολιτισμού, διάφορες εταιρείες.

    Η πρώτη μου εκπαιδευτική εμπειρία με τη meta|φραση ξεκίνησε το 2003, όταν αποφάσισα να παρακολουθήσω το Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών. Ο επαγγελματισμός, η συνέπεια και η βαθιά γνώση του αντικειμένου από τους εκπαιδευτές και τους διευθυντές της σχολής, με κέρδισαν αμέσως. Έκτοτε, έχω παρακολουθήσει αρκετά σεμινάρια σχετικά με τη μετάφραση, τον υποτιτλισμό, την επιμέλεια, αλλά και σεμινάρια τεχνικής κατάρτισης (SDL Trados Studio, Επάγγελμα Μεταφραστής), από τα οποία αποκόμισα σημαντικά εφόδια τόσο για την επαγγελματική μου πορεία, όσο και για την προσωπική μου εξέλιξη στο ελεύθερο επάγγελμα του μεταφραστή και επιμελητή, στο οποίο απασχολούμαι σήμερα.

    Μέσα από την εκπαίδευσή μου στη meta|φραση, εκτός από τις δυνατότητές μου, κατάφερα να αναγνωρίσω και τις αδυναμίες μου. Αυτό το θεωρώ ως το σημαντικότερο «μάθημα» από τους διδάσκοντες, όλο αυτό το διάστημα.
    Θα ήθελα να παρακολουθήσω κι άλλα εκπαιδευτικά προγράμματα στο μέλλον!