close menu

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Header Section

Επιλεξτε γλωσσα

Ακολουθηστε μας

facebookyoutubelinkedin

diavioumathisi

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Main Section

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - main_container_top info

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Main Component

news header 1000

 

EUATC survey 2020

Για 8η συνεχή χρονιά η Ευρωπαϊκή Ένωση Συλλόγων Μεταφραστικών Εταιρειών (EUATC) οργάνωσε μια μεγάλη έρευνα για να αποτυπώσει την κατάσταση των πραγμάτων στην ευρωπαϊκή αγορά γλωσσικών υπηρεσιών. Στην έρευνα συμμετείχαν και άλλοι φορείς, όπως η Ένωση Παγκοσμιοποίησης και Επιχώριας Προσαρμογής (GALA), το ευρωπαϊκό παράρτημα της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT Europe), το δίκτυο μεταπτυχιακών προγραμμάτων European Masters in Translation (EMT) και άλλοι. Το εκτενές ερωτηματολόγιο της έρευνας φέτος περιείχε και ένα παράρτημα που είχε ως στόχο να αποτιμήσει τις επιπτώσεις της πανδημίας της Covid-19 και συγκέντρωσε απαντήσεις από 203 μεταφραστικές εταιρείες, 457 επαγγελματίες του τομέα γλωσσικών υπηρεσιών, 65 εκπαιδευτικούς φορείς, 60 πανεπιστημιακά τμήματα μετάφρασης ή/και διερμηνείας κ.ά. Παρότι το σύνολο των 809 απαντήσεων δεν είναι όσο μεγάλο θα ανέμενε κανείς, επαρκεί για να δώσει ορισμένες ασφαλείς εκτιμήσεις και μια αρκετά αντιπροσωπευτική εικόνα. Πρόσφατα η FIT Europe δημοσίευσε τα αποτελέσματα της έρευνας – εμείς σας παρουσιάζουμε ορισμένα σημαντικά συμπεράσματα:

  • Η Ελλάδα είχε πολύ μεγάλη αντιπροσώπευση (13 εταιρείες και 51 επαγγελματίες). Αναλογικά με το μέγεθος της χώρας μας, είχαμε τη μεγαλύτερη συμμετοχή από οποιαδήποτε άλλη χώρα.
  • Η βιομηχανία των γλωσσικών υπηρεσιών γυναικοκρατείται σε όλους τους τομείς (ειδικά στον τομέα των ελεύθερων επαγγελματιών, οι γυναίκες αγγίζουν το 80%).
  • Το 2019 καταγράφηκε ανάπτυξη στην αγορά των γλωσσικών υπηρεσιών, αλλά ο ρυθμός ήταν μικρότερος από το 2018. Οι περισσότεροι συμμετέχοντες (71%) αναμένουν ότι η εικόνα θα παραμείνει ίδια και το 2020.
  • 56% των εταιρειών κατέγραψαν αύξηση του τζίρου τους και το 60% αυτών προχώρησε σε προσλήψεις.
  • Η ανάπτυξη εμφανίζει διακυμάνσεις από χώρα σε χώρα – η χώρα μας κινήθηκε ακριβώς στον ευρωπαϊκό μέσο όρο.
  • Οι τομείς με τη μεγαλύτερη ανάπτυξη ήταν οι Κατασκευές, οι Επιστήμες Υγείας και το Λογισμικό. Σημαντική ανάπτυξη καταγράφηκε και στην Ηλεκτρονική Τεχνολογία, τον Τουρισμό και τη Μόδα.
  • Παράλληλα, μεγαλύτερο όγκο δουλειάς κατέγραψαν οι Επιστήμες Υγείας, η Νομική, οι Κατασκευές και ο Δημόσιος Τομέας.
  • Αύξηση της ζήτησης καταγράφηκε και σε ορισμένους σχετικά νέους τομείς, τη Μετεπεξεργασία Μηχανικά Μεταφρασμένου Κειμένου, τα Πολυμέσα, την Εκπαίδευση, το Πολυγλωσσικό Μάρκετινγκ και τη Μεταδημιουργία.
  • Το 2020 οι εταιρείες προβλέπουν ότι θα επενδύσουν τόσο στη Μηχανική Μετάφραση (66%) όσο και στις Μεταφραστικές μνήμες και τα Εργαλεία Υποβοήθησης της Μετάφρασης (51%). Σημαντικό ενδιαφέρον καταγράφηκε και για τις τεχνολογίες αυτοματοποίησης των ροών εργασίας στη μετάφραση και την επιμέλεια.
  • Δημοφιλέστερα εργαλεία για τους ελεύθερους επαγγελματίες παραμένουν τα Εργαλεία Υποβοήθησης της Μετάφρασης. Στις επόμενες θέσεις ακολουθούν τα Εργαλεία Αυτόματου Ποιοτικού Ελέγχου και τα Εργαλεία Διαχείρισης Ορολογίας.
  • Πιο δημοφιλές Εργαλείο Μεταφραστικού Περιβάλλοντος για τις εταιρείες το SDL Trados Studio 2019. Ισοψηφούν στη δεύτερη θέση το MemoQ και το Memsource.
  • Εξαιρετικά μικρή η διείσδυση του δικτύου μεταπτυχιακών προγραμμάτων European Masters in Translation (EMΤ) στην αγορά. Περίπου 50% των εταιρειών δεν το γνωρίζουν, ενώ περίπου 25% το γνωρίζουν μεν αλλά δεν λαμβάνουν υπόψη την κατοχή ενός τίτλου ΕΜΤ στη διαδικασία επιλογής συνεργατών. 
  • Το 96% των ελεύθερων επαγγελματιών αναγνωρίζει τη σημασία της Συνεχιζόμενης Επαγγελματικής Κατάρτισης. Τα 2/3 παρακολούθησαν δραστηριότητες κατάρτισης περισσότερες από 5 φορές τον χρόνο.
  • Το 59% των ελεύθερων επαγγελματιών δήλωσε ότι αποκομίζει τα προς το ζην αποκλειστικά από τη μετάφραση.
  • Σημαντικοί παράγοντες στρες για τους ελεύθερους επαγγελματίες: η τεχνολογία, ο χρόνος και οι αμοιβές. Σημαντικότερη ανάγκη: η ισορροπία ανάμεσα στην προσωπική και την εργασιακή ζωή.

Δείτε τα αναλυτικά αποτελέσματα της έρευνας για περισσότερα στατιστικά στοιχεία.

To e-learning στον αγρό της Κεραμέως;

Τρίτη, 16 Ιουνίου 2020 23:08

elearning editorial blog

Τους τελευταίους μήνες είδαμε να αλλάζουν σχεδόν τα πάντα στην καθημερινότητά μας εξαιτίας του κορονοϊού και των μέτρων για την αποφυγή της διασποράς του. Ένας από τους τομείς της καθημερινής ζωής που υποχρεώθηκε σε πολύ μεγάλες αλλαγές ήταν και η εκπαίδευση. Με την υποχρεωτική αναστολή λειτουργίας των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων για περίπου 2 μήνες, το e-learning (ή η τηλεκπαίδευση) πρόβαλε ως η μόνη εναλλακτική για τα σχολεία, τα πανεπιστήμια και τους υπόλοιπους εκπαιδευτικούς φορείς που και ήθελαν και έπρεπε να συνεχίσουν τα μαθήματά τους. Αλλά πόσο εύκολη ήταν η μεταστροφή του διά ζώσης εκπαιδευτικού μοντέλου στην εξ αποστάσεως διδασκαλία; Αν πιστέψουμε την ηγεσία του Υπουργείου Παιδείας, η αλλαγή ήταν πανεύκολη και συντελέστηκε με απόλυτη επιτυχία σχεδόν σε χρόνο μηδέν. Αν ρωτήσουμε γονείς, μαθητές, φοιτητές και εκπαιδευτικούς, η εικόνα που θα σχηματίσουμε είναι πολύ διαφορετική. Εμείς παρακολουθήσαμε τον δημόσιο διάλογο για την τηλεκπαίδευση, καταγράψαμε σκέψεις και συμπεράσματα και σας τα παραθέτουμε εδώ με την ελπίδα ότι θα σας βοηθήσουμε να σχηματίσετε αντικειμενική εικόνα για την πραγματικότητα:

  • Τα σχολεία και πολλά εκπαιδευτικά ιδρύματα ΔΕΝ ήταν έτοιμα για τη μετάβαση στην τηλεκπαίδευση. Ούτε σε ό,τι αφορά τον εξοπλισμό, ούτε σε ό,τι αφορά την εκπαίδευση των εκπαιδευτικών.
  • Παρά τις διαβεβαιώσεις της Κυβέρνησης, σε πολλά σχολεία ΔΕΝ έγιναν μαθήματα μέσω τηλεκπαίδευσης.
  • ΔΕΝ υπήρξε κεντρική διαχείριση του θέματος από το Υπουργείο Παιδείας. Τα επιτυχημένα παραδείγματα τηλεκπαίδευσης οφείλουν την επιτυχία τους κυρίως στην ευσυνειδησία και τις τεχνολογικές γνώσεις μεμονωμένων εκπαιδευτικών και όχι στην έγκαιρη και σωστή οργάνωση από πλευράς υπουργείου. Ένα απλό παράδειγμα: αντί να φτιάχνει κάθε εκπαιδευτικός το δικό του υλικό, θα μπορούσε το υπουργείο να συστήσει μια ομάδα έμπειρων εκπαιδευτικών και να της αναθέσει την ανάπτυξη υλικού για όλες τις βαθμίδες, το οποίο μετά θα γινόταν διαθέσιμο στις πλατφόρμες των σχολείων.
  • Η τέλεση ενός μαθήματος διά ζώσης και η ταυτόχρονη αναμετάδοσή του μέσω εργαλείων τηλεκπαίδευσης με την παράλληλη και ισότιμη συμμετοχή τόσο των μαθητών που βρίσκονται στην τάξη όσο και των μαθητών που παρακολουθούν από το σπίτι είναι ένα εγχείρημα με μεγάλες πρακτικές δυσκολίες και σημαντικές τεχνολογικές απαιτήσεις. Οι σύμβουλοι του Υπουργείου Παιδείας που εισηγήθηκαν αυτή την πρόταση μάλλον ΔΕΝ έχουν κάνει ποτέ ένα τέτοιο πείραμα.
  • Όσο κρίσιμες και έκτακτες κι αν είναι οι περιστάσεις, θέματα που θίγουν τα προσωπικά δεδομένα ανηλίκων (όπως οι βιντεοσκοπήσεις μαθημάτων) ΔΕΝ μπορούμε να τα λύνουμε με λογικές «αποφασίζουμε και διατάζουμε» αλλά με προσφυγή σε δημόσια διαβούλευση.
  • H βιντεοδιάσκεψη από μόνη της ΔΕΝ συνιστά e-learning αλλά e-communication.
  • Η ανάρτηση σκαναρισμένων σελίδων από εκπαιδευτικά βιβλία σε μια πλατφόρμα ΔΕΝ συνιστά e-learning αλλά e-content. Η διάδραση είναι απαραίτητο στοιχείο της εκπαίδευσης σε οποιοδήποτε πλαίσιο.
  • Η Εκπαιδευτική Τηλεόραση ΔΕΝ συνιστά τηλεκπαίδευση αλλά ένα αναχρονιστικό μοντέλο δήθεν εκπαίδευσης στο οποίο ο δάσκαλος εκπέμπει πληροφορία (όχι γνώση) και ο μαθητής τη λαμβάνει ως παθητικός δέκτης, χωρίς καμία διάδραση μεταξύ τους.
  • Ακούσαμε τον Πρωθυπουργό να λέει ότι η επιτυχία του εγχειρήματος της Εκπαιδευτικής Τηλεόρασης αποδεικνύεται από τα υψηλά ποσοστά της ΕΡΤ. Η αποτελεσματικότητα ενός εκπαιδευτικού μέσου ΔΕΝ πρέπει να κρίνεται με όρους τηλεθέασης.
  • Το μαθήματα μέσω e-learning έχουν σαφώς πιο χρονοβόρα προετοιμασία για τους διδάσκοντες. Αυτό ακυρώνει το όποιο κέρδος χρόνου έχουν οι διδάσκοντες από τη μη μετακίνησή τους προς και από την εργασία και οι διδάσκοντες σαφώς και ΔΕΝ είναι ευνοημένοι από τις νέες συνθήκες.
  • Το μαθήματα μέσω e-learning αυξάνουν τον κίνδυνο αποκλεισμού για όσους μαθητές αντιμετωπίζουν τεχνολογικά προβλήματα ή δεν έχουν τον απαραίτητο εξοπλισμό. Η παροχή κινήτρων για την απόκτηση του απαραίτητου εξοπλισμού πρέπει να είναι προτεραιότητα της κυβέρνησης για την επόμενη ακαδημαϊκή χρονιά.
  • Το συχνότερο πρόβλημα που αντιμετώπισαν εκπαιδευτικοί και εκπαιδευόμενοι ήταν η αστάθεια της σύνδεσής του με το διαδίκτυο. Όπως φάνηκε, οι συνδέσεις μας όχι μόνο δεν πιάνουν την ονομαστική τους ταχύτητα αλλά συχνά παρουσιάζουν μεγάλες διακυμάνσεις στην ταχύτητα και ενίοτε δεν μπορούν καν να υποστηρίξουν σωστά μια ανοικτή κάμερα.

* * *

Από τα παραπάνω ελπίζουμε να είναι σαφές ότι το ζήτημα της τηλεκπαίδευσης δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί με ευχολόγια αλλά μόνο με προσεκτικό σχεδιασμό από ανθρώπους που κατανοούν όλες τις παραμέτρους του. Με εξαιρετικά πιθανή την ανάκαμψη του κορονοϊού το φθινόπωρο και την εκ νέου επιβολή μέτρων προστασίας, το Υπουργείο Παιδείας αλλά και τα ιδιωτικά εκπαιδευτήρια κάθε είδους θα πρέπει να:

  • εκπαιδεύσουν τους μαθητές/σπουδαστές/φοιτητές στη χρήση των τεχνολογικών εργαλείων, στους κανόνες της σωστής ηλεκτρονικής επικοινωνίας και στις σωστές πρακτικές της τηλεμάθησης
  • εκπαιδεύσουν τους εκπαιδευτικούς και τους διδάσκοντες στην παραγωγή κατάλληλου, διαδραστικού ψηφιακού περιεχομένου, στη χρήση των απαραίτητων εργαλείων και την επίλυση τεχνικών προβλημάτων και στην ψυχολογία της τηλεκπαίδευσης
  • να εξοπλίσουν έγκαιρα τα σχολεία με τον απαραίτητο εξοπλισμό και να παράσχουν στους εκπαιδευτικούς και τους μαθητές κίνητρα για την απόκτηση ή αναβάθμισή του
  • να ανοίξουν δημόσιο διάλογο για τα προσωπικά δεδομένα σε συνθήκες τηλεκπαίδευσης.

Αν δεν γίνουν όλα τα παραπάνω (ως πρώτα βήματα), το μόνο που θα καταφέρουμε θα είναι να συνεχίσουμε να ζούμε μια συλλογική πλάνη και να πετάξουμε την τηλεκπαίδευση στον αγρό της Κεραμέως...

H meta|φραση στον καιρό της πανδημίας

Σάββατο, 11 Απριλίου 2020 18:52

spoudazoume apo to spiti2

Αγαπητοί μας φίλοι,

Κατ’ αρχάς, ελπίζουμε να είσαστε όλοι καλά και να διατηρείτε την ψυχραιμία και την αισιοδοξία σας.

Η εμφάνιση του κορονοϊού έφερε την πανδημία και τα μέτρα προστασίας – και χωρίς να το πολυκαταλάβουμε, η ζωή μας άλλαξε σε βαθμό αφάνταστο. Όπως όλα τα εκπαιδευτικά ιδρύματα της χώρας μας, η σχολή μας διέκοψε τα διά ζώσης μαθήματα και βρέθηκε αντιμέτωπη με τη νέα πραγματικότητα και με την ανάγκη να συνεχιστούν εξ αποστάσεως τα μαθήματα όλων των προγραμμάτων και σεμιναρίων. Με την τεχνογνωσία που έχουμε αποκτήσει προσφέροντας ασύγχρονα προγράμματα εξ αποστάσεως τα τελευταία 14 χρόνια, εκπαιδεύσαμε ταχύτατα το διδακτικό προσωπικό μας και καταφέραμε μέσα σε μόλις 10 μέρες να μεταφέρουμε όλα μας τα μαθήματα σε ένα μεικτό μοντέλο συγχρονικής εκπαίδευσης μέσω βιντεοδιασκέψεων και παράλληλης ασύγχρονης υποστήριξης των σπουδαστών μας με συμπληρωματικό υλικό για τη μελέτη τους. Και, παρότι η εξ αποστάσεως φοίτηση είναι δύσκολο να προσφέρει πλήρως τα οφέλη της διά ζώσης φοίτησης και της άμεσης αλληλεπίδρασης των σπουδαστών μέσα στην τάξη, οι πρώτες εντυπώσεις των σπουδαστών μας για το νέο μοντέλο διδασκαλίας είναι πολύ θετικές!

Παράλληλα, με δεδομένο ότι υπάρχει σοβαρό ενδεχόμενο να μην αρθεί η απαγόρευση τέλεσης διά ζώσης μαθημάτων πριν από το φθινόπωρο, εντείναμε την προσπάθειά μας να αναπτύξουμε και να προσφέρουμε και νέα σεμινάρια εξ αποστάσεως και σήμερα ανακοινώνουμε ότι μετά το Πάσχα θα μπορείτε να παρακολουθήσετε τα εξής:

Υποτιτλισμός εξ Αποστάσεως (Έναρξη: 25 Μαΐου)

Μετάφραση Κόμικς εξ αποστάσεως (Έναρξη: 14 Μαΐου)

Υποτιτλισμός για Προχωρημένους εξ αποστάσεως (Έναρξη: 18 Μαΐου)

Εισαγωγή στη Μετάφραση εξ αποστάσεως (Έναρξη: 16 Ιουνίου)

Τέλος, σε διοικητικό επίπεδο, προσαρμόσαμε το ωράριο της Γραμματείας μας και μέχρι την επανέναρξη των μαθημάτων θα σας εξυπηρετούμε τηλεφωνικά από τις 11 το πρωί έως τις 6 το απόγευμα. Διενεργήσαμε, δε, ειδική απολύμανση στις εγκαταστάσεις της σχολής, ώστε να προστατεύσουμε την υγεία του προσωπικού μας.

* * *

Μας έτυχε δύσκολη πίστα, αγαπητοί φίλοι, αλλά με ψυχραιμία, υπομονή και αισιοδοξία θα την περάσουμε κι αυτή. Ας στηρίξουμε όσο γίνεται ο ένας τον άλλον, με γνώμονα πάντοτε την προσφορά ποιοτικής εκπαίδευσης, την προαγωγή της μετάφρασης και της διερμηνείας και την προστασία της δημόσιας υγείας.

Να είστε όλοι γεροί και υγιείς!

meta|φραση

20 χρόνια meta|φραση

Τετάρτη, 08 Ιανουαρίου 2020 07:56

20yearslogo news

Η αλήθεια είναι ότι βλέπουμε τον τίτλο αυτού του άρθρου και δεν πιστεύουμε ότι πέρασαν 20 χρόνια από τον Γενάρη του 2000, όταν ιδρύσαμε τη meta|φραση και μεταφέραμε τα τμήματα εκπαίδευσης μεταφραστών του Βρετανικού Συμβουλίου στις νέες εγκαταστάσεις μας, στον 1ο όροφο του κτηρίου στην οδό Ακαδημίας 52. Μας φαίνεται σαν χτες που ανακαινίζαμε τον χώρο, αγοράζαμε τον απαραίτητο εξοπλισμό, σχεδιάζαμε τον λογότυπο και το φυλλάδιό μας και καταστρώναμε τα πρώτα μας σχέδια για να κάνουμε τη σχολή μας όσο το δυνατόν πιο αποτελεσματική στο εκπαιδευτικό έργο της.

Τι μεσολάβησε μέχρι σήμερα; Χιλιάδες σπουδαστές που πέρασαν από τα θρανία μας (πολλοί από τους οποίους είναι σήμερα καταξιωμένοι μεταφραστές), δεκάδες εξαιρετικοί συνεργάτες καθηγητές, ο διαρκής εμπλουτισμός του Μονοετούς Προγράμματος Εκπαίδευσης Μεταφραστών και η δημιουργία του αντίστοιχου προγράμματος εξ αποστάσεως σε 3 γλωσσικούς συνδυασμούς, πολυάριθμα νέα και πρωτοποριακά σεμινάρια, μία μετακόμιση στον 6ο όροφο του ίδιου κτηρίου (για να έχουμε καλύτερη θέα), τέσσερις ανασχεδιασμοί του ιστότοπού μας, ένα ηλεκτρονικό newsletter που έχει φτάσει τα 169 τεύχη, 11 εκδηλώσεις για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης, πολλές συνεργασίες με τις μεγαλύτερες μεταφραστικές εταιρείες της χώρας και η σύσταση της πρωτοβουλίας Συνεργασία για τη Μετάφραση (η οποία οργάνωσε άλλες δύο σημαντικές εκδηλώσεις), δεκάδες ομιλίες σε συνέδρια και ημερίδες, καμιά εικοσαριά εκπαιδευτικές εκθέσεις, συνεργασίες με συλλόγους και ενώσεις (όπως η ΠΕΜ και ο ΠΕΠΤΥΜΕΔΙ) αλλά και με το Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, συνεργασίες με βρετανικά πανεπιστήμια, τρία πολύ χρήσιμα e-books και πολλές άλλες δράσεις.

Μπαίνοντας στην τρίτη δεκαετία λειτουργίας της σχολής μας έχουμε πλέον καταλάβει καλά τα εξής:

  • Όποιος αγαπάει τη δουλειά του και δουλεύει σκληρά ανταμείβεται. Με τη σειρά του, πρέπει να προσφέρει ό,τι και όσα μπορεί στη μεταφραστική κοινότητα.
  • Η μόνη διάκριση που έχει νόημα να υπάρχει στη μεταφραστική αγορά είναι ανάμεσα σε καλούς και κακούς επαγγελματίες.
  • Ύψιστο καθήκον όσων ανήκουν στον μεταφραστικό χώρο είναι να προασπίζονται με κάθε δύναμη το κύρος της μετάφρασης και τα δικαιώματα των μεταφραστών.
  • Ό,τι έχουμε πετύχει, το πετύχαμε χάρη στους σπουδαστές που μας εμπιστεύτηκαν και στους συνεργάτες που μας τίμησαν με τον επαγγελματισμό τους. Και νιώθουμε ευγνωμοσύνη γι’ αυτό.

Σας υποσχόμαστε ότι θα συνεχίσουμε να λειτουργούμε με τις ίδιες αρχές και τις ίδιες αξίες και σας ευχαριστούμε ολόψυχα για την υποστήριξη και την αγάπη σας!

 

Βασίλης Μπαμπούρης – Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου

 

ΥΓ: Για να σας ευχαριστήσουμε για την υποστήριξή σας όλα αυτά τα χρόνια, προσφέρουμε έκπτωση 15% στα δίδακτρα σε όλες τις εγγραφές που θα ολοκληρωθούν την εβδομάδα των γενεθλίων μας, από 20 έως και 24 Ιανουαρίου! Για να εξασφαλισετε την έκπτωση είναι απαραίτητο να κάνετε κράτηση θέσης τηλεφωνικά.

Η έκπτωση ισχύει για μια σειρά από σεμινάρια εξειδίκευσης που θα προσφέρει η σχολή μας τον χειμώνα του 2020, τα οποία απευθύνονται σε μεταφραστές, επιμελητές, υποτιτλιστές, localisers, εκπαιδευτικούς και άλλους ειδικούς της αγοράς των γλωσσικών επαγγελμάτων. Δείτε τη σχετική λίστα:

Φοίτηση στη σχολή

Φοίτηση εξ αποστάσεως

Για περισσότερες πληροφορίες και για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία μας (με email ή στο 210 36.29.000) ή επισκεφτείτε τη σελίδα του σεμιναρίου που σας ενδιαφέρει και συμπληρώστε τη φόρμα ενδιαφερομένου, ώστε να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό.

Σεμινάρια εξ αποστάσεως με έκπτωση 15%!

Δευτέρα, 06 Ιανουαρίου 2020 22:06

Birthday sale2019

Tην Πέμπτη 23 Ιανουαρίου η σχολή μας μπαίνει στον 20ο χρόνο λειτουργίας της! Για να σας ευχαριστήσουμε για την υποστήριξή σας όλα αυτά τα χρόνια, προσφέρουμε έκπτωση 15% στα δίδακτρα σε όλες τις εγγραφές που θα ολοκληρωθούν την εβδομάδα των γενεθλίων μας, από 20 έως και 24 Ιανουαρίου! Για να εξασφαλισετε την έκπτωση είναι απαραίτητο να κάνετε κράτηση θέσης τηλεφωνικά.

Η έκπτωση ισχύει για όλα τα σεμινάρια εξ αποστάσεως που θα προσφέρει η σχολή μας τον χειμώνα του 2020, τα οποία απευθύνονται σε μεταφραστές, επιμελητές και υποτιτλιστές. Δείτε τη σχετική λίστα:

Σεμινάρια εξ αποστάσεως

Για περισσότερες πληροφορίες και για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία μας (με email ή στο 210 36.29.000) ή επισκεφτείτε τη σελίδα του σεμιναρίου που σας ενδιαφέρει και συμπληρώστε τη φόρμα ενδιαφερομένου, ώστε να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό.

Έκπτωση 15% για τα 20ά γενέθλιά μας!

Δευτέρα, 09 Δεκεμβρίου 2019 07:47

Birthday sale2019

Tην Πέμπτη 23 Ιανουαρίου η σχολή μας μπαίνει στον 20ο χρόνο λειτουργίας της! Για να σας ευχαριστήσουμε για την υποστήριξή σας όλα αυτά τα χρόνια, προσφέρουμε έκπτωση 15% στα δίδακτρα σε όλες τις εγγραφές που θα ολοκληρωθούν την εβδομάδα των γενεθλίων μας, από 20 έως και 24 Ιανουαρίου! Για να εξασφαλισετε την έκπτωση είναι απαραίτητο να κάνετε κράτηση θέσης τηλεφωνικά.

Η έκπτωση ισχύει για μια σειρά από σεμινάρια εξειδίκευσης που θα προσφέρει η σχολή μας τον χειμώνα του 2020, τα οποία απευθύνονται σε μεταφραστές, επιμελητές, υποτιτλιστές, localisers, εκπαιδευτικούς και άλλους ειδικούς της αγοράς των γλωσσικών επαγγελμάτων. Δείτε τη σχετική λίστα:

 

Φοίτηση στη σχολή

 

Φοίτηση εξ αποστάσεως

 

Για περισσότερες πληροφορίες και για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία μας (με email ή στο 210 36.29.000) ή επισκεφτείτε τη σελίδα του σεμιναρίου που σας ενδιαφέρει και συμπληρώστε τη φόρμα ενδιαφερομένου, ώστε να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό.

Tα σεμινάρια του φθινοπώρου

Πέμπτη, 31 Οκτωβρίου 2019 21:02

autumn seminars logo 2019

Η meta|φραση σας ενημερώνει για όλα τα σεμινάρια εξειδίκευσης που θα προσφέρει στο 1ο τρίμηνο του ακαδημαϊκού έτους 2019-2020.

Εκπαιδευτείτε στη μετάφραση λογοτεχνικών, ιατρικών και νομικών κειμένων, στον υποτιτλισμό και στην επιμέλεια και διόρθωση κειμένων και μάθετε πρώτοι να χρησιμοποιείτε το SDL Trados Studio 2019, το πιο δημοφιλές μεταφραστικό εργαλείο.

Για περισσότερες πληροφορίες ή για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία στο τηλέφωνο 210.3629000 (καθημερινά 10:00 - 21:00) ή συμπληρώστε τη φόρμα εκδήλωσης ενδιαφέροντος στη σελίδα του σεμιναρίου που σας ενδιαφέρει.

Και μην ξεχνάτε: αν είστε απόφοιτοι της σχολής μας δικαιούστε έκπτωση στα δίδακτρα! Ζητήστε να ενημερωθείτε από τη Γραμματεία μας!

* * *

Υποτιτλισμός εξ αποστάσεως
Έναρξη: 11 Νοεμβρίου
Διάρκεια: 6 εβδομάδες
Βιντεοδιασκέψεις: Τετάρτες, 18:00-19:00
Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά > Ελληνικά

* * *

Λογοτεχνική μετάφραση

Έναρξη: 12 Νοεμβρίου
Διάρκεια: 5 μήνες (100 ώρες)
Ημέρες & ώρες: Τρίτη & Παρασκευή 10:00-13:00
Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά > Ελληνικά

* * *

Νομική μετάφραση & ορολογία
Έναρξη: 15 Νοεμβρίου
Διάρκεια: 17 εβδομάδες (51 ώρες)
Ημέρες & ώρες: Παρασκευή 19:00-22:00
Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά < > Ελληνικά

* * *

Υποτιτλισμός
Έναρξη: 18 Νοεμβρίου 
Διάρκεια: 4 εβδομάδες (24 ώρες)
Ημέρες & ώρες: Δευτέρα & Τετάρτη 19:00-22:00
Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά > Ελληνικά

* * *

Ιατρική μετάφραση & ορολογία
Έναρξη: 15 Νοεμβρίου 
Διάρκεια: 17 εβδομάδες (51 ώρες)
Ημέρες & ώρες: Τρίτη 19:00-22:00
Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά > Ελληνικά

* * *

Επιμέλεια και διόρθωση γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου
Έναρξη: 19 Νοεμβρίου
Διάρκεια: 13 εβδομάδες
Ημέρες & ώρες: Τρίτη & Πέμπτη 18:00-21:00
Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά, Ελληνικά

* * *

SDL Trados Studio Pro 2019
Έναρξη: 21 Νοεμβρίου
Ημέρες & ώρες: Τρίτη & Πέμπτη 18:00-21:00
Διάρκεια: 4,5 εβδομάδες (27 ώρες)

* * *

Μήπως ήρθε η ώρα να σπουδάσετε Μετάφραση;

Δευτέρα, 09 Σεπτεμβρίου 2019 10:05

Η μετάφραση είναι ένα από τα επαγγέλματα του μέλλοντος. Διαβάστε πώς και γιατί πρέπει να γίνει και δικό σας!

 

Translator Female Laptop XENESGLOSSES March2019

Αναζητάτε ένα επάγγελμα με προοπτική; Λατρεύετε τις ξένες γλώσσες και θέλετε να ασχοληθείτε επαγγελματικά με αυτές; Σας άρεσε πάντα η μετάφραση και δεν έχετε βρει τρόπο να τη βάλετε στη ζωή σας; Ή μήπως ασχολείστε ερασιτεχνικά με αυτή και δεν νιώθετε σίγουροι για τη δουλειά σας; Αν η απάντηση σε κάποιο από τα ερωτήματα είναι καταφατική, δείτε πόσους λόγους έχετε να σπουδάσετε μετάφραση και να αποκτήσετε ένα νέο επάγγελμα.

 

1. Θα αξιοποιήσετε τις γνώσεις σας στην ξένη γλώσσα καθώς και τις σπουδές που πιθανόν έχετε κάνει σε άλλο αντικείμενο, το οποίο θα μπορεί να αποτελέσει τη βάση της μεταφραστικής σας εξειδίκευσης.

2. Θα γνωρίσετε τον μαγικό κόσμο της τέχνης και της επιστήμης της μετάφρασης και θα αποκτήσετε ένα επάγγελμα που θα αγαπάτε – σε έρευνες που έχουν γίνει έχει φανεί ότι οι μεταφραστές αντλούν μεγάλη ικανοποίηση από τη δουλειά τους.

3. Θα έχετε εργασιακή ευελιξία: θα μπορείτε να εργάζεστε από το μέρος που θα επιλέξετε, τις ώρες που σας βολεύουν περισσότερο, ενώ με τη βοήθεια της τεχνολογίας θα έχετε τη δυνατότητα να αποκτήσετε πελάτες και στο εξωτερικό.

4. Πέραν των πολλών επιλογών εξειδίκευσης που θα έχετε (π.χ. σε τεχνικά, λογοτεχνικά, ιατρικά, νομικά κείμενα κ.λπ.), θα μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τη μετάφραση ως εφαλτήριο για να επεκταθείτε σε άλλα γλωσσικά επαγγέλματα: στον υποτιτλισμό, τη διερμηνεία, την επιμέλεια κειμένων κ.ά.

 

Και το πιο σημαντικό: Η μετάφραση συγκαταλέγεται στις επαγγελματικές διεξόδους που έχουν σταθερά ανοδική πορεία διεθνώς για να καλυφθούν οι ανάγκες της κοινωνίας της πληροφορίας, της ανθρώπινης επικοινωνίας και της παγκοσμιοποιημένης αγοράς, όπως αναφέρει και το άρθρο As the Earth feels ever smaller, demand for translators and interpreters skyrockets του ειδησεογραφικού δικτύου CNBC. Στην έρευνά της, η διεθνής εταιρεία διαχείρισης ανθρώπινου δυναμικού CareerBuilder εξέτασε στοιχεία από 90 κυβερνητικές πηγές των ΗΠΑ και κατέληξε στην πρόβλεψη ότι ο τομέας της μετάφρασης και της διερμηνείας θα σημειώσει αύξηση 28% στην απασχόληση έως το 2021.

Σε διεθνές επίπεδο, τα στοιχεία της GALA (Ένωση Παγκοσμιοποίησης και Επιχώριας Προσαρμογής) μιλούν για σταθερή ετήσια ανάπτυξη της παγκόσμιας αγοράς γλωσσικών υπηρεσιών, όπου κυριαρχεί η μετάφραση, σε μέσο ποσοστό 5,52% τα τελευταία χρόνια και προβλεπόμενη ετήσια άνοδο 6,5-7,5%! Προς επιβεβαίωση αυτών των προβλέψεων, ο κλαδικός ειδησεογραφικός ιστότοπος SLATOR ανέφερε πρόσφατα ότι 150 νέες εταιρείες παροχής γλωσσικών υπηρεσιών συστάθηκαν στο πρώτο εξάμηνο του 2018 στη Βρετανία, ανεβάζοντας το σύνολο αυτών των εταιρειών σχεδόν στις 2.000!

Όπως ήταν φυσικό, η ανάπτυξη αυτή έχει οδηγήσει σε μεγάλη ζήτηση για μεταφραστές. Σε έρευνα του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια, η μετάφραση και η διερμηνεία αναδείχθηκαν ως κορυφαίες επιλογές σταδιοδρομίας για όσους αποφοίτησαν το 2017, ενώ καταγράφεται και πολύ μεγάλη ζήτηση για υποτιτλιστές παγκοσμίως, καθώς αυξάνονται συνεχώς οι διαδικτυακοί πάροχοι τηλεοπτικού και κινηματογραφικού περιεχομένου.

Τα τελευταία δεδομένα στον ελληνικό χώρο προέρχονται από την εφημερίδα ΤΟ ΒΗΜΑ που δημοσίευσε στοιχεία μιας έρευνας, η οποία συμπεριέλαβε τους μεταφραστές και τους διερμηνείς στις ειδικότητες που αναμένεται να έχουν αυξανόμενη ζήτηση έως το 2025, ενώ η εφημερίδα Καθημερινή, σε άρθρο της τον Ιούνιο του 2016, ανέφερε ότι «το «επάγγελμα του μεταφραστή αψηφά την οικονομική κρίση και αναμένεται να σημειώσει σημαντική περαιτέρω άνοδο, παρά την επιβράδυνση της οικονομίας»!

Μήπως ήρθε, λοιπόν, η ώρα να σπουδάσετε Μετάφραση και να αποκτήσετε ένα επάγγελμα με προοπτική;

 

Καλέστε μας στο 210.3629000 για να σας στείλουμε τον αναλυτικό οδηγό σπουδών μας και να κλείσουμε ένα ενημερωτικό ραντεβού.

Σελίδα 1 από 3

metaφραση Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών - Bottom info