Μεταφραστική θεωρία

Ελληνικές εκδόσεις

  • νέο!ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΟΥ ΑΛΛΟΥ
    του Σίμου Γραμμενίδη (εκδ. Δίαυλος, 2009)
  • νέο!ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ
    του Στέφανου Βλαχόπουλου (εκδ. Κλειδάριθμος, 2010)
  • ΓΛΩΣΣΑ, ΚΕΙΜΕΝΟ, ΠΟΙΚΙΛΙΑ, ΣΥΣΤΗΜΑ
    του Διονύσιου Γούτσου (εκδ. Κριτική, 2012)
  • ΔΟΚΙΜΙΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΠΡΟΣ ΜΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΟ-ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΚΗ ΘΕΩΡΗΣΗ
    του Περικλή Ντάλτα (Αθήνα, 1995)
  • ΟΙ ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ: ΣΥΜΒΟΛΗ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΤΗ ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΟΥΣ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
    ΑΠΟ ΤΟ 1900 ΕΩΣ ΤΟ 2010
    της Φανής Σωφρονίδου (εκδ. Ύψιλον, 2016)
  • ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΛΕΓΟΝΤΑΣ ΣΧΕΔΟΝ ΤΟ ΙΔΙΟ
    του Umberto Eco (εκδ. Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα, 2003)
  • ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ: ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ
    του Daniel Gouadec (μτφρ. Ελένη Καλογιάννη, εκδ. Texto Communication Services, 2007)
  • ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΣΤΗΝ ΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
    του Γ. Σ. Κεραμιδά (εκδ. Δίαυλος, 2015)
  • Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ
    (έκδοση Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας, Θεσσαλονίκη, 1998)
  • Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ – ΜΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
    του Παναγιώτη Ι. Κελάνδρια (εκδ. Δίαυλος, 2007)
  • Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΩΣ ΣΤΟΧΕΥΜΕΝΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ: ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ
    της Christiane Nord (εκδ. Δίαυλος, 2014)
  • Η ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ: ΘΕΜΑΤΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΩΝΗΣ
    επιμέλεια των Μ. Σταύρου και Μ. Τζεβελέκου (εκδ. Καστανιώτης, Αθήνα, 2000)
  • ΘΕΜΕΛΙΩΣΗ ΜΙΑΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΘΕΩΡΙΑΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    των Katarina Riess και J. Hans Vermeer (μτφρ. Χρήστος Καρβούνης, εκδ. Δίαυλος, 2021)
  • ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    του Γιώργου Κεντρωτή (εκδ. Δίαυλος, Αθήνα, 2000)
  • ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    του Βασίλη Κουτσιβίτη (Ελληνικές Πανεπιστημιακές Εκδόσεις, Αθήνα, 1994)
  • ΜΕΤΑ-ΠΟΙΗΣΗ: 6 (+1) ΜΕΛΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ
    του David Connolly (εκδ. Ύψιλον, Αθήνα, 1998)
  • ΜΕΤΑ ΤΗ ΒΑΒΕΛ
    του George Steiner (εκδ. Scripta, Αθήνα, 2004)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ & ΓΝΩΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ: ΜΙΑ ΔΙΑΛΕΚΤΙΚΗ ΣΧΕΣΗ
    του Περικλή Παπαβασιλείου (εκδ. Δίαυλος, 2015)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΧΩΡΙΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΚΤΥΑΚΩΝ ΤΟΠΩΝ
    του Miguel A. Jimenez-Crespo (μτφρ. Παρθένα Χαραλαμπίδου, εκδ. Δίαυλος, 2020)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΙΗΣΗ
    του Michael Cronin (μτφρ. Παναγιώτης Κελάνδριας, εκδ. Δίαυλος, 2007)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΜΝΗΜΗ – Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΩΣ ΜΝΗΜΗ ΚΑΙ Η ΜΝΗΜΗ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
    της Τιτίκας Δημητρούλια (εκδ. Γκοβόστη, 2021)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΟΠΤΙΚΕΣ: ΕΠΙΛΟΓΕΣ & ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑ
    της Μαρίας Σιδηροπούλου (εκδ. Παρουσία, Αθήνα, 2007)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΣΠΟΥΔΕΣ, ΘΕΩΡΙΕΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
    του Jeremy Munday (μτφρ. Aγγελος Φιλιππάτος, εκδ. Μεταίχμιο, 2002)
  • Ο ΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΩΝ ΘΕΩΡΙΩΝ
    του Διονύση Γούτσου (εκδ. Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα, 2001)
  • ΟΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΣ ΩΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΕΣ
    της Ruth A. Roland (εκδ. Παπαζήσης, 2014)
  • OΨΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑΣ. ΜΕΛΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΕΣ ΣΤΗΝ ΤΩΝΙΑ ΝΕΝΟΠΟΥΛΟΥ-ΔΡΟΣΟΥ
    Επιμέλεια: Ευάγγελος Κουρδής και Ελπίδα Λουπάκη (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Τομέας Μετάφρασης, 2015)
  • ΠΕΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ: ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ
    επιστημονική επιμέλεια της Φρ. Μπατσαλιά (εκδ. Κατάρτι & Πανεπιστήμιο Αθηνών, Αθήνα, 2001)
  • ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΚΑΙ ΠΟΔΗΛΑΤΕΣ ΠΕΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ Ο ΛΟΓΟΣ
    του Γιώργου Δ. Κεντρωτή (εκδ. Gutenberg, 2021)
  • ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
    του Νάσου Βαγενά (εκδ. Στιγμή, Αθήνα, 1989)
  • ΣΥΜΒΟΛΗ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ
    του Παναγιώτη Κρίμπα (εκδ. Γρηγόρη, Αθήνα, 2005)
  • ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ
    του Μίλτου Φραγκόπουλου (εκδ. Πόλις, Αθήνα, 2003)
  • ΤΟ ΛΕΞΙΚΟ ΣΤΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ ΚΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ
    του Κωνσταντίνου Δ. Χατζηδήμου (εκδ. Αφοί Κυριακίδη, 2008)
  • ΤΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    του Georges Mounin (εκδ. Π. Τραυλός, Αθήνα, 2002)
  • ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
    του Iωάννη. Θ. Κακριδή (εκδ. Εστία, Αθήνα, 2000)
  • ΥΠΟΓΛΩΣΣΙΑ: 50+1 ΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΛΩΣΣΑ
    του Ανδρέα Παππά (εκδ. Καστανιώτη, Αθήνα, 2004)

 

Ξενόγλωσσες εκδόσεις

  • νέο!EXPLORING TRANSLATION THEORIES
    by Anthony Pym (Routledge, Oxon, 2010)
  • νέο!MULTIPLE VOICES IN THE TRANSLATION CLASSROOM
    by Maria Gonz?les Davies (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2004)
  • νέο!THE ROUTLEDGE COMPANION TO TRANSLATION STUDIES
    ed. by Jeremy Munday (Routledge, Oxon, 2009)
  • νέο!THE PROSPEROUS TRANSLATOR: ADVICE FROM FIRE ANT & WORKER BEE
    ed. By Chris Durban (Lulu.com, 2010)
  • νέο!THE ENTREPRENEURIAL LINGUIST: THE BUSINESS-SCHOOL APPROACH TO FREELANCE TRANSLATION
    by Judy Jenner & Dagmar Jenner (ατομική έκδοση, 2010)
  • νέο!TRANSLATING FROM MAJOR INTO MINOR LANGUAGES
    by Anastasia Parianou (Diavlos, 2009)
  • A PRACTICAL COURSE IN TERMINOLOGY PROCESSING
    by Juan C. Sager (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • A PRACTICAL GUIDE TO LOCALIZATION
    by Bert Esselink (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • A READER’S GUIDE TO CONTEMPORARY LITERARY THEORY
    by Raman Selden (Prentice Hall, Lexington, 1997)
  • A SOCIAL CONSTRUCTIVIST APPROACH TO TRANSLATOR EDUCATION: EMPOWERMENT FROM THEORY TO PRACTICE
    by Don Kiraly (St. Jerome, Manchester, 2000)
  • A TEXTBOOK OF TRANSLATION
    by Peter Newmark (Prentice Hall, Hertforshire, 1988)
  • AFTER BABEL: ASPECTS OF LANGUAGE AND TRANSLATION
    by George Steiner (Oxford University Press, Oxford, 1988)
  • APPROACHES TO TRANSLATION
    by Peter Newmark (Pergamon Press, Oxford, 1995)
  • BECOMING A TRANSLATOR
    by Douglas Robinson (Routledge, London, 1997)
  • CHOICE AND DIFFERENCE IN TRANSLATION: THE SPECIFICS OF TRANSFER
    ed. by Maria Sidiropoulou & Anastasia Papaconstantinou (The National and Kapodistrian University of Athens, Athens, 2004)
  • COMPUTERS AND TRANSLATION: A TRANSLATOR’S GUIDE
    by Harold Somers (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2003)
  • CONTEMPORARY TRANSLATION THEORIES
    by Edwin Gentzler (Multilingual Matters, 2001)
  • CULTURE BUMPS: AN EMPIRICAL APPROACH TO THE TRANSLATION OF ALLUSIONS
    by Ritva Leppihalme (Multilingual Matters, Clevedon, 1997)
  • DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES AND BEYOND
    by Gideon Toury (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1995)
  • DEVELOPING TRANSLATION COMPETENCE
    ed. by Christina Schaffner & Beverly Adab (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2000)
  • DICTIONARY OF TRANSLATION STUDIES
    by Mark Shuttleworth & Moira Cowie (St Jerome, Manchester, 1997)
  • DISCOURSE AND THE TRANSLATOR
    by Basil Hatim & Ian Mason (Longman, London, 1990)
  • ELECTRONIC TOOLS FOR TRANSLATORS
    by Frank Austermuhl, (St. Jerome, Manchester, 2001)
  • GENDER IN TRANSLATION: CULTURAL IDENTITY AND THE POLITICS OF TRANSMISSION
    by Simon Sherry (Routledge, London, 1996)
  • HOW TO SUCCEED AS A FREELANCE TRANSLATOR
    by Corinne McKay (Two Rat Press, 2006)
  • IDENTITY AND DIFFERENCE: TRANSLATION SHAPING CULTURE
    by Maria Sidiropoulou (Peter Lang, 2005)
  • INNOVATION AND E-LEARNING IN TRANSLATOR TRAINING
    ed. by Anthony Pym, Carmina Fallada, Josι Ramσn Biau & Jill Orenstein (Intercultural Studies Group, Tarragona, 2003)
  • IN OTHER WORDS: A COURSEBOOK ON TRANSLATION
    by Mona Baker (Routledge, London, 1992)
  • INTRODUCING TRANSLATION STUDIES: THEORIES AND APPLICATIONS
    by Jeremy Munday (Routledge, London, 2002)
  • IS THAT A FISH IN YOUR EAR? TRANSLATION AND THE MEANING OF EVERYTHING
    by David Bellos (Penguin Books, 2011)
  • LANGUAGE STRUCTURE AND TRANSLATION
    by Eugene Nida (Stanford University Press, Stanford, 1975)
  • MEANING BASED TRANSLATION: A GUIDE TO CROSS-LANGUAGE EQUIVALENCE
    by Mildred Larson (University Press of America, 1997)
  • MOTHER TONGUE
    by Bill Bryson (Penguin books, London, 1991)
  • OPTIONS IN TRANSLATION
    ed. by Maria Sidiropoulou – University of Athens (εκδ. Σοκόλη, Αθήνα, 2003)
  • PARAGRAPHS ON TRANSLATION
    by Peter Newmark (Multilingual Matters, Clevedon, 1993)
  • REVISING AND EDITING FOR TRANSLATORS
    by Brian Mossop (St. Jerome, Manchester, 2001)
  • SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION
    ed. by Sue Ellen Wright & Leland D. Wright Jr. (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1993)
  • TEACHING TRANSLATION IN UNIVERSITIES: PRESENT AND FUTURE PERSPECTIVES
    ed. by Sewell Penelope & Ian Higgins (Cilt, London, 1996)
  • THE BBI DICTIONARY OF ENGLISH WORD COMBINATIONS
    by M.Benson, E.Benson & R.Ilson (John Benjamins Publishing Company, 1986)
  • THE CRAFT OF TRANSLATION
    ed. by John Biguener & Rainer Shulte (Uninersity of Chicago Press, Chicago, 1989)
  • THE ENGLISH LANGUAGE: A GUIDED TOUR OF THE LANGUAGE
    by David Crystal (Penguin books, London, 2002)
  • THE MAP: A BEGINNER’S GUIDE TO DOING RESEARCH IN TRANSLATION STUDIES
    by Jenny Williams-Andrew Chesterman (St. Jerome, Manchester, 2002)
  • THE PRACTICES OF LITERARY TRANSLATION: CONSTRAINTS AND CREATIVITY
    ed. by Jean Boase-Beier & Michael Holman (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • THE ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES
    by Mona Baker (Routledge, London, 1997)
  • THE SEMIOTICS OF SUBTITLING
    by Zoe de Linde & Neil Kay (St. Jerome, Manchester, 1999)
  • THE TRANSLATION STUDIES READER
    by Lawrence Venuti (ed.) (Routledge, London, 2000)
  • THE TRANSLATOR’ S HANDBOOK
    by Frederic Fuller (C. Smythe, Buckinghamshire, 1984)
  • THEORIES OF TRANSLATION: AN ANTHOLOGY OF ESSAYS FROM DRYDEN TO DERRIDA
    ed. by R. Schulte & J. Biguenet (University of Chicago Press, Chicago, 1992)
  • TRAINING THE TRANSLATOR
    by Paul Kausmaul (John Benjamins, Amsterdam, 1995)
  • TRANSLATING AND THE COMPUTER (PROCEEDINGS FROM THE ASLIB CONFERENCE HELD ON 10-11 NOVEMBER 1999)
    (Aslib/IMI, London, 1999)
  • TRANSLATING AS A PURPOSEFUL ACTIVITY: FUNCTIONALIST APPROACHES EXPLAINED
    by Nord Christiane (St. Jerome, Manchester, 1997)
  • TRANSLATING INTO SUCCESS
    by Robert Sprung (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • TRANSLATING LITERATURE
    ed. by Susan Bassnett (Brewer, Cambridge, 1997)
  • TRANSLATION & LANGUAGE: LINGUISTIC THEORIES EXPLAINED
    by Peter Fawcett (St Jerome, Manchester, 1997)
  • TRANSLATION AND LANGUAGE TEACHING:LANGUAGE TEACHING AND TRANSLATION , ed. by Malmkjaer Kirsten (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • TRANSLATION AND TRANSLATING: THEORY AND PRACTICE
    by Roger Bell (Longman, London, 1991)
  • TRANSLATION CRITICISM: THE POTENTIALS & LIMITATIONS
    by Katharina Reiss (St. Jerome, Manchester, 2000)
  • TRANSLATION HISTORY AND CULTURE
    by Andre Lefevere (Routledge, London, 1992)
  • TRANSLATION INTO THE SECOND LANGUAGE
    by Stuart Campbell (Longman, London, 1998)
  • TRANSLATION NORMS: WHAT IS “NORMAL” IN THE TRANSLATION PROFESSION? (PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE HELD ON 13TH NOVEMBER 2004 IN PORTSMOUTH)
    ed. by Ian Kemble (University of Portsmouth, 2005)
  • TRANSLATION STUDIES
    by Susan Bassnett (Methuen, London, 1991)
  • TRANSLATION STUDIES: AN INTEGRATED APPROACH
    by Mary Snell-Hornby (John Benjamins, Amsterdam, 1995)
  • TRANSLATION STUDIES: THEORIES AND APPLICATION
    by Jeremy Munday (Routledge, London, 2001)
  • TRANSLATION
    by Alan Duff (Oxford University Press, Oxford, 1989)
  • UNITY IN DIVERSITY: CURRENT TRENDS IN TRANSLATION STUDIES
    ed. by Lynne Bowker et al. (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • USING CORPORA AND DATABASES IN TRANSLATION (PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE HELD ON 14TH NOVEMBER 2003 IN PORTSMOUTH)
    ed. by Ian Kemble (University of Portsmouth, 2004)
  • WHAT IS TRANSLATION? CENTRIFUGAL THEORIES, CRITICAL INTERVENTIONS
    by Douglas Robinson (The Kent State University Press, Kent, 1997)
  • WORD, TEXT, TRANSLATION: LIBER AMICORUM FOR PETER NEWMARK
    ed. by Gunilla Anderman & Margaret Rogers (Multiligual Matters, Clevedon, 1999)
  • WORDS, WORDS, WORDS: THE TRANSLATOR AND THE LANGUAGE LEARNER
    ed. by Gunilla Anderman & Margaret Rogers (Multilingual Matters, Clevedon, 1996)
  • WRITING WITHOUT THE MUSE
    by Baruch Joselow (Story Line Press, 1999)
  • 101 THINGS A TRANSLATOR NEEDS TO KNOW
    (WLF Think Tank , 2014)

Ενημερωθείτε κάθε μήνα για όλα τα νεότερα σχετικά με το επάγγελμα του μεταφραστή!

210.3629000
[email protected]

Ακαδημίας 52
106 79, Αθήνα

Ωράριο γραμματείας
Δευ - Πεμ 09:30 - 19:30
Τρι - Τετ* - Παρ 09:30 - 17:30

* Την Τετάρτη η Γραμματεία λειτουργεί με τηλεργασία.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Τα cookies είναι μικρά αρχεία κειμένου που περιέχουν πληροφορίες που αποθηκεύονται στο φυλλομετρητή του υπολογιστή σας κατά την περιήγησή σας στον ιστότοπο αυτό και μπορούν να αφαιρεθούν ανά πάσα στιγμή.

Χρησιμοποιούμε cookies για την καλύτερη δυνατή λειτουργία του ιστοτόπου, τη σωστή περιήγηση σας, τη σύνδεση και τη μετακίνηση στις σελίδες καθώς και για την παροχή διαφημιστικού περιεχομένου βασιζόμενου στα ενδιαφέροντα και τις ανάγκες σας. Επίσης, χρησιμοποιούμε τα cookies για να αναλύσουμε πώς οι επισκέπτες χρησιμοποιούν τον ιστότοπο, πώς περιηγούνται ή αν αντιμετωπίζουν κάποιο πρόβλημα ώστε να το διορθώσουμε καθώς και για την βελτίωση της δομής και του περιεχομένου του ιστοτόπου μας.