Μεταφραστική θεωρία

Ελληνικές εκδόσεις

  • νέο!ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΟΥ ΑΛΛΟΥ
    του Σίμου Γραμμενίδη (εκδ. Δίαυλος, 2009)
  • νέο!ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ
    του Στέφανου Βλαχόπουλου (εκδ. Κλειδάριθμος, 2010)
  • ΓΛΩΣΣΑ, ΚΕΙΜΕΝΟ, ΠΟΙΚΙΛΙΑ, ΣΥΣΤΗΜΑ
    του Διονύσιου Γούτσου (εκδ. Κριτική, 2012)
  • ΔΟΚΙΜΙΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΠΡΟΣ ΜΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΟ-ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΚΗ ΘΕΩΡΗΣΗ
    του Περικλή Ντάλτα (Αθήνα, 1995)
  • ΟΙ ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ: ΣΥΜΒΟΛΗ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΤΗ ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΟΥΣ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ
    ΑΠΟ ΤΟ 1900 ΕΩΣ ΤΟ 2010
    της Φανής Σωφρονίδου (εκδ. Ύψιλον, 2016)
  • ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΛΕΓΟΝΤΑΣ ΣΧΕΔΟΝ ΤΟ ΙΔΙΟ
    του Umberto Eco (εκδ. Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα, 2003)
  • ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ: ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ
    του Daniel Gouadec (μτφρ. Ελένη Καλογιάννη, εκδ. Texto Communication Services, 2007)
  • ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΣΤΗΝ ΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
    του Γ. Σ. Κεραμιδά (εκδ. Δίαυλος, 2015)
  • Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ
    (έκδοση Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας, Θεσσαλονίκη, 1998)
  • Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ – ΜΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
    του Παναγιώτη Ι. Κελάνδρια (εκδ. Δίαυλος, 2007)
  • Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΩΣ ΣΤΟΧΕΥΜΕΝΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ: ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ
    της Christiane Nord (εκδ. Δίαυλος, 2014)
  • Η ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ: ΘΕΜΑΤΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΩΝΗΣ
    επιμέλεια των Μ. Σταύρου και Μ. Τζεβελέκου (εκδ. Καστανιώτης, Αθήνα, 2000)
  • ΘΕΜΕΛΙΩΣΗ ΜΙΑΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΘΕΩΡΙΑΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    των Katarina Riess και J. Hans Vermeer (μτφρ. Χρήστος Καρβούνης, εκδ. Δίαυλος, 2021)
  • ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    του Γιώργου Κεντρωτή (εκδ. Δίαυλος, Αθήνα, 2000)
  • ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    του Βασίλη Κουτσιβίτη (Ελληνικές Πανεπιστημιακές Εκδόσεις, Αθήνα, 1994)
  • ΜΕΤΑ-ΠΟΙΗΣΗ: 6 (+1) ΜΕΛΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ
    του David Connolly (εκδ. Ύψιλον, Αθήνα, 1998)
  • ΜΕΤΑ ΤΗ ΒΑΒΕΛ
    του George Steiner (εκδ. Scripta, Αθήνα, 2004)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ & ΓΝΩΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ: ΜΙΑ ΔΙΑΛΕΚΤΙΚΗ ΣΧΕΣΗ
    του Περικλή Παπαβασιλείου (εκδ. Δίαυλος, 2015)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΧΩΡΙΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΚΤΥΑΚΩΝ ΤΟΠΩΝ
    του Miguel A. Jimenez-Crespo (μτφρ. Παρθένα Χαραλαμπίδου, εκδ. Δίαυλος, 2020)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΙΗΣΗ
    του Michael Cronin (μτφρ. Παναγιώτης Κελάνδριας, εκδ. Δίαυλος, 2007)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΜΝΗΜΗ – Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΩΣ ΜΝΗΜΗ ΚΑΙ Η ΜΝΗΜΗ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
    της Τιτίκας Δημητρούλια (εκδ. Γκοβόστη, 2021)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΟΠΤΙΚΕΣ: ΕΠΙΛΟΓΕΣ & ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑ
    της Μαρίας Σιδηροπούλου (εκδ. Παρουσία, Αθήνα, 2007)
  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΣΠΟΥΔΕΣ, ΘΕΩΡΙΕΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
    του Jeremy Munday (μτφρ. Aγγελος Φιλιππάτος, εκδ. Μεταίχμιο, 2002)
  • Ο ΛΟΓΟΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ: ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΩΝ ΘΕΩΡΙΩΝ
    του Διονύση Γούτσου (εκδ. Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα, 2001)
  • ΟΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΣ ΩΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΕΣ
    της Ruth A. Roland (εκδ. Παπαζήσης, 2014)
  • OΨΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑΣ. ΜΕΛΕΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΕΣ ΣΤΗΝ ΤΩΝΙΑ ΝΕΝΟΠΟΥΛΟΥ-ΔΡΟΣΟΥ
    Επιμέλεια: Ευάγγελος Κουρδής και Ελπίδα Λουπάκη (Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Τομέας Μετάφρασης, 2015)
  • ΠΕΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ: ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ
    επιστημονική επιμέλεια της Φρ. Μπατσαλιά (εκδ. Κατάρτι & Πανεπιστήμιο Αθηνών, Αθήνα, 2001)
  • ΠΟΔΗΛΑΤΑ ΚΑΙ ΠΟΔΗΛΑΤΕΣ ΠΕΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ Ο ΛΟΓΟΣ
    του Γιώργου Δ. Κεντρωτή (εκδ. Gutenberg, 2021)
  • ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
    του Νάσου Βαγενά (εκδ. Στιγμή, Αθήνα, 1989)
  • ΣΥΜΒΟΛΗ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ
    του Παναγιώτη Κρίμπα (εκδ. Γρηγόρη, Αθήνα, 2005)
  • ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ
    του Μίλτου Φραγκόπουλου (εκδ. Πόλις, Αθήνα, 2003)
  • ΤΟ ΛΕΞΙΚΟ ΣΤΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ ΚΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ
    του Κωνσταντίνου Δ. Χατζηδήμου (εκδ. Αφοί Κυριακίδη, 2008)
  • ΤΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
    του Georges Mounin (εκδ. Π. Τραυλός, Αθήνα, 2002)
  • ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
    του Iωάννη. Θ. Κακριδή (εκδ. Εστία, Αθήνα, 2000)
  • ΥΠΟΓΛΩΣΣΙΑ: 50+1 ΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΛΩΣΣΑ
    του Ανδρέα Παππά (εκδ. Καστανιώτη, Αθήνα, 2004)

 

Ξενόγλωσσες εκδόσεις

  • νέο!EXPLORING TRANSLATION THEORIES
    by Anthony Pym (Routledge, Oxon, 2010)
  • νέο!MULTIPLE VOICES IN THE TRANSLATION CLASSROOM
    by Maria Gonz?les Davies (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2004)
  • νέο!THE ROUTLEDGE COMPANION TO TRANSLATION STUDIES
    ed. by Jeremy Munday (Routledge, Oxon, 2009)
  • νέο!THE PROSPEROUS TRANSLATOR: ADVICE FROM FIRE ANT & WORKER BEE
    ed. By Chris Durban (Lulu.com, 2010)
  • νέο!THE ENTREPRENEURIAL LINGUIST: THE BUSINESS-SCHOOL APPROACH TO FREELANCE TRANSLATION
    by Judy Jenner & Dagmar Jenner (ατομική έκδοση, 2010)
  • νέο!TRANSLATING FROM MAJOR INTO MINOR LANGUAGES
    by Anastasia Parianou (Diavlos, 2009)
  • A PRACTICAL COURSE IN TERMINOLOGY PROCESSING
    by Juan C. Sager (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • A PRACTICAL GUIDE TO LOCALIZATION
    by Bert Esselink (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • A READER’S GUIDE TO CONTEMPORARY LITERARY THEORY
    by Raman Selden (Prentice Hall, Lexington, 1997)
  • A SOCIAL CONSTRUCTIVIST APPROACH TO TRANSLATOR EDUCATION: EMPOWERMENT FROM THEORY TO PRACTICE
    by Don Kiraly (St. Jerome, Manchester, 2000)
  • A TEXTBOOK OF TRANSLATION
    by Peter Newmark (Prentice Hall, Hertforshire, 1988)
  • AFTER BABEL: ASPECTS OF LANGUAGE AND TRANSLATION
    by George Steiner (Oxford University Press, Oxford, 1988)
  • APPROACHES TO TRANSLATION
    by Peter Newmark (Pergamon Press, Oxford, 1995)
  • BECOMING A TRANSLATOR
    by Douglas Robinson (Routledge, London, 1997)
  • CHOICE AND DIFFERENCE IN TRANSLATION: THE SPECIFICS OF TRANSFER
    ed. by Maria Sidiropoulou & Anastasia Papaconstantinou (The National and Kapodistrian University of Athens, Athens, 2004)
  • COMPUTERS AND TRANSLATION: A TRANSLATOR’S GUIDE
    by Harold Somers (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2003)
  • CONTEMPORARY TRANSLATION THEORIES
    by Edwin Gentzler (Multilingual Matters, 2001)
  • CULTURE BUMPS: AN EMPIRICAL APPROACH TO THE TRANSLATION OF ALLUSIONS
    by Ritva Leppihalme (Multilingual Matters, Clevedon, 1997)
  • DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES AND BEYOND
    by Gideon Toury (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1995)
  • DEVELOPING TRANSLATION COMPETENCE
    ed. by Christina Schaffner & Beverly Adab (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 2000)
  • DICTIONARY OF TRANSLATION STUDIES
    by Mark Shuttleworth & Moira Cowie (St Jerome, Manchester, 1997)
  • DISCOURSE AND THE TRANSLATOR
    by Basil Hatim & Ian Mason (Longman, London, 1990)
  • ELECTRONIC TOOLS FOR TRANSLATORS
    by Frank Austermuhl, (St. Jerome, Manchester, 2001)
  • GENDER IN TRANSLATION: CULTURAL IDENTITY AND THE POLITICS OF TRANSMISSION
    by Simon Sherry (Routledge, London, 1996)
  • HOW TO SUCCEED AS A FREELANCE TRANSLATOR
    by Corinne McKay (Two Rat Press, 2006)
  • IDENTITY AND DIFFERENCE: TRANSLATION SHAPING CULTURE
    by Maria Sidiropoulou (Peter Lang, 2005)
  • INNOVATION AND E-LEARNING IN TRANSLATOR TRAINING
    ed. by Anthony Pym, Carmina Fallada, Josι Ramσn Biau & Jill Orenstein (Intercultural Studies Group, Tarragona, 2003)
  • IN OTHER WORDS: A COURSEBOOK ON TRANSLATION
    by Mona Baker (Routledge, London, 1992)
  • INTRODUCING TRANSLATION STUDIES: THEORIES AND APPLICATIONS
    by Jeremy Munday (Routledge, London, 2002)
  • IS THAT A FISH IN YOUR EAR? TRANSLATION AND THE MEANING OF EVERYTHING
    by David Bellos (Penguin Books, 2011)
  • LANGUAGE STRUCTURE AND TRANSLATION
    by Eugene Nida (Stanford University Press, Stanford, 1975)
  • MEANING BASED TRANSLATION: A GUIDE TO CROSS-LANGUAGE EQUIVALENCE
    by Mildred Larson (University Press of America, 1997)
  • MOTHER TONGUE
    by Bill Bryson (Penguin books, London, 1991)
  • OPTIONS IN TRANSLATION
    ed. by Maria Sidiropoulou – University of Athens (εκδ. Σοκόλη, Αθήνα, 2003)
  • PARAGRAPHS ON TRANSLATION
    by Peter Newmark (Multilingual Matters, Clevedon, 1993)
  • REVISING AND EDITING FOR TRANSLATORS
    by Brian Mossop (St. Jerome, Manchester, 2001)
  • SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION
    ed. by Sue Ellen Wright & Leland D. Wright Jr. (John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1993)
  • TEACHING TRANSLATION IN UNIVERSITIES: PRESENT AND FUTURE PERSPECTIVES
    ed. by Sewell Penelope & Ian Higgins (Cilt, London, 1996)
  • THE BBI DICTIONARY OF ENGLISH WORD COMBINATIONS
    by M.Benson, E.Benson & R.Ilson (John Benjamins Publishing Company, 1986)
  • THE CRAFT OF TRANSLATION
    ed. by John Biguener & Rainer Shulte (Uninersity of Chicago Press, Chicago, 1989)
  • THE ENGLISH LANGUAGE: A GUIDED TOUR OF THE LANGUAGE
    by David Crystal (Penguin books, London, 2002)
  • THE MAP: A BEGINNER’S GUIDE TO DOING RESEARCH IN TRANSLATION STUDIES
    by Jenny Williams-Andrew Chesterman (St. Jerome, Manchester, 2002)
  • THE PRACTICES OF LITERARY TRANSLATION: CONSTRAINTS AND CREATIVITY
    ed. by Jean Boase-Beier & Michael Holman (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • THE ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF TRANSLATION STUDIES
    by Mona Baker (Routledge, London, 1997)
  • THE SEMIOTICS OF SUBTITLING
    by Zoe de Linde & Neil Kay (St. Jerome, Manchester, 1999)
  • THE TRANSLATION STUDIES READER
    by Lawrence Venuti (ed.) (Routledge, London, 2000)
  • THE TRANSLATOR’ S HANDBOOK
    by Frederic Fuller (C. Smythe, Buckinghamshire, 1984)
  • THEORIES OF TRANSLATION: AN ANTHOLOGY OF ESSAYS FROM DRYDEN TO DERRIDA
    ed. by R. Schulte & J. Biguenet (University of Chicago Press, Chicago, 1992)
  • TRAINING THE TRANSLATOR
    by Paul Kausmaul (John Benjamins, Amsterdam, 1995)
  • TRANSLATING AND THE COMPUTER (PROCEEDINGS FROM THE ASLIB CONFERENCE HELD ON 10-11 NOVEMBER 1999)
    (Aslib/IMI, London, 1999)
  • TRANSLATING AS A PURPOSEFUL ACTIVITY: FUNCTIONALIST APPROACHES EXPLAINED
    by Nord Christiane (St. Jerome, Manchester, 1997)
  • TRANSLATING INTO SUCCESS
    by Robert Sprung (Johns Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 1990)
  • TRANSLATING LITERATURE
    ed. by Susan Bassnett (Brewer, Cambridge, 1997)
  • TRANSLATION & LANGUAGE: LINGUISTIC THEORIES EXPLAINED
    by Peter Fawcett (St Jerome, Manchester, 1997)
  • TRANSLATION AND LANGUAGE TEACHING:LANGUAGE TEACHING AND TRANSLATION , ed. by Malmkjaer Kirsten (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • TRANSLATION AND TRANSLATING: THEORY AND PRACTICE
    by Roger Bell (Longman, London, 1991)
  • TRANSLATION CRITICISM: THE POTENTIALS & LIMITATIONS
    by Katharina Reiss (St. Jerome, Manchester, 2000)
  • TRANSLATION HISTORY AND CULTURE
    by Andre Lefevere (Routledge, London, 1992)
  • TRANSLATION INTO THE SECOND LANGUAGE
    by Stuart Campbell (Longman, London, 1998)
  • TRANSLATION NORMS: WHAT IS “NORMAL” IN THE TRANSLATION PROFESSION? (PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE HELD ON 13TH NOVEMBER 2004 IN PORTSMOUTH)
    ed. by Ian Kemble (University of Portsmouth, 2005)
  • TRANSLATION STUDIES
    by Susan Bassnett (Methuen, London, 1991)
  • TRANSLATION STUDIES: AN INTEGRATED APPROACH
    by Mary Snell-Hornby (John Benjamins, Amsterdam, 1995)
  • TRANSLATION STUDIES: THEORIES AND APPLICATION
    by Jeremy Munday (Routledge, London, 2001)
  • TRANSLATION
    by Alan Duff (Oxford University Press, Oxford, 1989)
  • UNITY IN DIVERSITY: CURRENT TRENDS IN TRANSLATION STUDIES
    ed. by Lynne Bowker et al. (St. Jerome, Manchester, 1998)
  • USING CORPORA AND DATABASES IN TRANSLATION (PROCEEDINGS OF THE CONFERENCE HELD ON 14TH NOVEMBER 2003 IN PORTSMOUTH)
    ed. by Ian Kemble (University of Portsmouth, 2004)
  • WHAT IS TRANSLATION? CENTRIFUGAL THEORIES, CRITICAL INTERVENTIONS
    by Douglas Robinson (The Kent State University Press, Kent, 1997)
  • WORD, TEXT, TRANSLATION: LIBER AMICORUM FOR PETER NEWMARK
    ed. by Gunilla Anderman & Margaret Rogers (Multiligual Matters, Clevedon, 1999)
  • WORDS, WORDS, WORDS: THE TRANSLATOR AND THE LANGUAGE LEARNER
    ed. by Gunilla Anderman & Margaret Rogers (Multilingual Matters, Clevedon, 1996)
  • WRITING WITHOUT THE MUSE
    by Baruch Joselow (Story Line Press, 1999)
  • 101 THINGS A TRANSLATOR NEEDS TO KNOW
    (WLF Think Tank , 2014)

Ενημερωθείτε κάθε μήνα για όλα τα νεότερα σχετικά με το επάγγελμα του μεταφραστή!

210.3629000
[email protected]

Ακαδημίας 52
106 79, Αθήνα

Ωράριο γραμματείας
10:00 πμ - 8:00 μμ