Μετάφραση Παιδικής Λογοτεχνίας

εξ αποστάσεως, σύγχρονο σεμινάριο
έναρξη επόμενου τμήματος
ΤΒΑ
μαθήματα
Τρίτη, 10:00 – 13:00
διάρκεια
10 εβδομάδες
φοίτηση
σύγχρονη
γλωσσικός συνδυασμός
Αγγλικά > Ελληνικά
διδάσκουν

Ένα από τα πιο απαιτητικά είδη μετάφρασης είναι αυτή του παιδικού και εφηβικού βιβλίου, παρότι κυριαρχεί η άποψη πως πρόκειται για κάτι εύκολο. Κι όμως, σ’ ένα βιβλίο για παιδιά μπορεί κανείς να συναντήσει ταυτόχρονα όλα τα λογοτεχνικά είδη και όχι μόνο. Και το γεγονός πως απευθύνεται σ’ ένα ιδιαίτερα ευαίσθητο κοινό κάνει τα πράγματα ακόμη πιο προκλητικά!

Στόχος του σεμιναρίου είναι να παρουσιάσει στους συμμετέχοντες μια θεωρητική αλλά και πρακτική προσέγγιση στη μετάφραση του παιδικού και του εφηβικού βιβλίου. Οι σπουδαστές μελετούν κείμενα εξαιρετικών συγγραφέων για διαφορετικές ηλικιακές ομάδες και βλέπουν πώς εντάσσεται η δημιουργική γραφή στη μεταφραστική διαδικασία, ώστε να συνδεθούν με το κείμενο και τον συγγραφέα, να κατακτήσουν φυσικότητα στον λόγο και να απολαύσουν το μεταφραστικό ταξίδι.

Συμπληρώστε τα στοιχεία σας για να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό για το σεμινάριο.

    Συναινώ στη διατήρηση των παραπάνω στοιχείων μου από τη meta|φραση, ώστε η σχολή να με ενημερώνει για σεμινάρια, προγράμματα, εκδηλώσεις κ.ά

    ΝαιΌχι

    Δομή

    Φοίτηση 10 εβδομάδων, με ένα 3ωρο μάθημα την εβδομάδα.

    Καλύπτονται τα εξής:

    • γνωριμία με τις κατηγορίες παιδικού και εφηβικού βιβλίου
    • ανάλυση κειμένου και έργου: ο συγγραφέας, η εποχή, το πολιτισμικό πλαίσιο, οι ήρωες, το ύφος, η γλώσσα, η ατμόσφαιρα του βιβλίου
    • εντοπισμός και αντιμετώπιση μεταφραστικών ιδιαιτεροτήτων: στίχοι, αρκτικόλεξα, λογοπαίγνια, νεολογισμοί, ομοιοκαταληξίες, ονόματα, χιούμορ, ορολογία, προφορές, διάλεκτοι, γλώσσες
    • μεθοδολογία έρευνας σε έντυπα και ηλεκτρονικά μέσα
    • μεταφραστικές τεχνικές: από την πιστή μετάφραση στην ελεύθερη απόδοση
    • ο ρόλος της εικονογράφησης
    • πρακτική εξάσκηση με μετάφραση χαρακτηριστικών αποσπασμάτων
    • τα στάδια και οι άνθρωποι πριν το «τυπωθήτω».

     

    Πλατφόρμα διδασκαλίας

    Τα μαθήματα γίνονται μέσω της πλατφόρμας τηλεδιασκέψεων Zoom, ενώ η ύλη αναρτάται σε ψηφιακή τάξη στην εκπαιδευτική πλατφόρμα Moodle.

     

    Οικονομικά οφέλη

    • Ειδικές εκπτώσεις για κατηγορίες σπουδαστών. Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία για να ενημερωθείτε σχετικά.
    • Στους συμμετέχοντες χορηγείται η Κάρτα Σπουδαστή, η οποία εξασφαλίζει σημαντικές εκπτώσεις σε λεξικά και βιβλία μεταφραστικού ενδιαφέροντος στα βιβλιοπωλεία αρκετών εκδοτών.


    Προϋποθέσεις εγγραφής

    Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει:

    • να γνωρίζουν πολύ καλά την Αγγλική [κάτοχοι πιστοποιητικού γλωσσομάθειας επιπέδου C2 (Κ.Π.Γ. Γ2, CPE, ECPE κ.ά.), φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας, φυσικοί ομιλητές της αγγλικής γλώσσας κ.λπ.] και
    • να έχουν στοιχειώδη μεταφραστική εμπειρία.

    Επιθυμητή, αλλά όχι απαραίτητη, είναι και η ερασιτεχνική ή επαγγελματική συγγραφική εμπειρία.

    Οι αριστούχοι του σεμιναρίου εντάσσονται στο Ευρετήριο Αριστούχων!

    To Ευρετήριο Αριστούχων κοινοποιείται σε μεταφραστικές εταιρείες και εταιρείες υποτιτλισμού που αναζητούν συνεργάτες!




    Γνώμες αποφοίτων

    Αφροδίτη Αγγελινά

    Νηπιαγωγός, θεολόγος

    Μια εμπειρία μόνο θετική, ένας κύκλος μαθημάτων που θέτει νέες προοπτικές και αναζητήσεις, ένα ταξίδι γεμάτο από τόπους ανάμεσα στη παιδική και στην ενήλικη ζωή.
    Πλήρες κείμενο

    Μαρία Λιακάτου

    Μεταπτυχιακή φοιτήτρια

    Το σεμινάριο καλύπτει ποικιλία κειμένων ως προς τη θεματολογία τους και τις ηλικιακές ομάδες στις οποίες απευθύνονται και αυτό μας έδωσε τη δυνατότητα να μελετήσουμε διαφορετικές μεταφραστικές προσεγγίσεις ανάλογα με τις ιδιαιτερότητες του πρωτοτύπου. Επιπλέον, η διδάσκουσα, έχοντας τις κατάλληλες γνώσεις και εμπειρία, μας προσέφερε καθοδήγηση ως προς το μεταφραστικό έργο αλλά και την αγορά εργασίας.
    Πλήρες κείμενο

    Αφροδίτη Ψήνα

    Καθηγήτρια Αγγλικών

    Η εμπειρία μου στο σεμινάριο ήταν μοναδική, απόλαυσα το κάθε μάθημα! Ένα υπέροχο ταξίδι στον κόσμο του παιδικού βιβλίου με πολύ ενδιαφέροντα κείμενα, προσφέροντας ταυτόχρονα τα απαραίτητα εφόδια και τις γνώσεις για την αγορά εργασίας.
    Πλήρες κείμενο

    Αρετή Λαμπρόγιαννη

    Μεταφράστρια - Καθηγήτρια Αγγλικών

    Είχα την τύχη στο σεμινάριο αυτό να διδάσκει η Ράνια Μπουμπουρή, η οποία έχει μεγάλο μεταφραστικό έργο στον χώρο της παιδικής και νεανικής λογοτεχνίας και είναι επιμελήτρια και συγγραφέας η ίδια – με τις πολύτιμες γνώσεις, τη μεταδοτικότητά της και το κατάλληλο διδακτικό υλικό με βοήθησε να εμβαθύνω σ’ αυτό το ιδιαίτερο είδος μετάφρασης.
    Πλήρες κείμενο

    Καλυψώ Αγγελοπούλου

    Καθηγήτρια Ξένων Γλωσσών, Μεταφράστρια

    Παρακολούθησα το σεμινάριο Μετάφραση Παιδικής Λογοτεχνίας, το οποίο μου πρόσφερε μια από τις πιο ευχάριστες μαθησιακές εμπειρίες που είχα έως σήμερα, με κύρια χαρακτηριστικά του τον βιωματικό χαρακτήρα του, καθώς και την καθηγήτρια, η οποία διαθέτει τις απαραίτητες γνώσεις και εμπειρία που απαιτούνται χωρίς όμως να στερείται σε μεταδοτικότητα.
    Πλήρες κείμενο

    Χριστίνα Ηλία

    Μεταπτυχιακή φοιτήτρια στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο

    Αυτό που θα ήθελα να σημειώσω είναι ότι οι καθηγητές με την αγάπη τους και τις εξειδικευμένες γνώσεις τους παρουσιάζουν τη μετάφραση και από τις δύο όψεις. Εκτιμώ ιδιαίτερα τις επαγγελματικές συμβουλές που μας έδωσαν καθώς και τις στρατηγικές επίλυσης μεταφραστικών δυσκολιών.
    Πλήρες κείμενο

    Ενημερωθείτε κάθε μήνα για όλα τα νεότερα σχετικά με το επάγγελμα του μεταφραστή!

    210.3629000
    [email protected]

    Ακαδημίας 52
    106 79, Αθήνα

    Ωράριο γραμματείας
    10:00 πμ - 8:00 μμ