Επιμέλεια και Διόρθωση Κειμένου (σύγχρονη φοίτηση)
εξ αποστάσεως, σύγχρονο σεμινάριοΤο πληρέστερο σεμινάριο επιμέλειας και διόρθωσης στην αγορά! Απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να εκπαιδευτούν στις τεχνικές και εργαλεία διόρθωσης και επιμέλειας γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου, με σκοπό να γίνουν επαγγελματίες διορθωτές και επιμελητές.
Το σεμινάριο διαφέρει σε μεγάλο βαθμό από άλλα σχετικά σεμινάρια καθώς:
- καλύπτει τη διόρθωση και την επιμέλεια ως διακριτές διαδικασίες τόσο σε θεωρητικό όσο και σε πρακτικό επίπεδο, ώστε να υπάρχει η απαιτούμενη εμβάθυνση σε καθεμία και επαρκής εκπαίδευση
- παρουσιάζει τις διαφορές μεταξύ της επιμέλειας γραπτού ασελιδοποίητου κειμένου, σελιδοποιημένων τυπογραφικών δοκιμίων και ηλεκτρονικού κειμένου κι έτσι καλύπτει όλες τις περιπτώσεις έργων επιμέλειας που μπορεί να αναλάβει ένας επαγγελματίας
- εκπαιδεύει στα εργαλεία και στις τεχνικές επιτάχυνσης, αυτοματοποίησης και διασφάλισης ποιότητας στην επιμέλεια και τη διόρθωση ψηφιακού κειμένου.
Συμπληρώστε τα στοιχεία σας για να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό για το σεμινάριο.
Δομή
Φοίτηση 18 εβδομάδων, με δύο 3ωρα μαθήματα την εβδομάδα.
Καλύπτονται τα εξής:
- ο ρόλος της διόρθωσης, της αναθεώρησης και της επιμέλειας
- στάδια διόρθωσης και επιμέλειας
- χρήση συμβόλων για την επισήμανση λαθών
- βοηθήματα και ηλεκτρονικά εργαλεία του διορθωτή και του επιμελητή
- τύποι λαθών και μεθοδολογία αντιμετώπισής τους
- συχνά λάθη στη χρήση της ελληνικής
- διόρθωση και επιμέλεια διαφορετικών ειδών κειμένου (ελληνικό, μεταφρασμένο, λογοτεχνικό, επιστημονικό)
- βασικές αρχές τυπογραφίας και σελιδοποίησης
- διαφορές μεταξύ επιμέλειας τυπογραφικών δοκιμίων και ηλεκτρονικού κειμένου
- πρακτική εξάσκηση με ασκήσεις διόρθωσης και επιμέλειας ελληνικών και μεταφρασμένων αποσπασμάτων
- τεχνικές και εργαλεία ομαδοποίησης και αυτοματοποίησης διορθώσεων σε ψηφιακό κείμενο
- θεωρία διασφάλισης γλωσσικής ποιότητας (QA)
- εξάσκηση σε εργαλεία QA (QA Distiller, XBench, QA Verifier κ.ά.)
- αρχές επαγγελματικής δεοντολογίας
- πρακτικές συμβουλές εισόδου στην αγορά εργασίας.
Πλατφόρμα διδασκαλίας
Τα μαθήματα γίνονται μέσω της πλατφόρμας τηλεδιασκέψεων Zoom, ενώ η ύλη αναρτάται σε ψηφιακή τάξη στην εκπαιδευτική πλατφόρμα Moodle.
Λογισμικό
Στους συμμετέχοντες θα δοθεί όλο το απαραίτητο λογισμικό για την εξάσκησή τους.
Οφέλη για τους σπουδαστές
Στο πλαίσιο του σεμιναρίου οργανώνονται επισκέψεις από:
- γραφίστες/σελιδοποιούς, με σκοπό την αναλυτική παρουσίαση της τυπογραφικής επιμέλειας, με έμφαση σε θέματα σελιδοποίησης και αισθητικής του βιβλίου ως αντικειμένου.
- εκδότες, μεταφραστές, συγγραφείς και επιμελητές, με σκοπό τη συζήτηση για όλα τα στάδια της παραγωγής ενός βιβλίου και την αγορά του βιβλίου γενικότερα.
Απώτερος σκοπός των επισκέψεων αυτών είναι ο εμπλουτισμός των γνώσεων των συμμετεχόντων με πληροφορίες που θα έχουν άμεση εφαρμογή στη δουλειά τους ως επιμελητών. Σε προηγούμενα σεμινάρια είχαν προσκληθεί και συμμετάσχει οι παρακάτω (ενδεικτικά):
- Επιμελητές: Νατάσα Φουντουλάκη, Κώστας Σπαθαράκης, Φίλια Μπουγιούκου, Μιχάλης Λαλιώτης.
- Μεταφραστές: Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου, Βασίλης Μπαμπούρης, Χίλντα Παπαδημητρίου, Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη, Θοδωρής Δρίτσας.
- Συγγραφείς: Ευγενία Φακίνου, Πέτρος Κουτσιαμπασάκος, Βίκυ Θεοδωροπούλου, Ζέφη Κόλια, Μάρω Δούκα, Έλενα Χατζηιωάννου.
- Εκδότες: Αργύρης Καστανιώτης (Καστανιώτης), Αναστασία Λαμπρία (Ποταμός), Μάγκυ Μίνογλου (Κριτική), Περικλής Δουβίτσας (Νεφέλη), Βασίλης Γραμμέλης (ΚΨΜ), Μιχάλης Παπαρούνης (Futura).
Οικονομικά οφέλη
- Ειδικές εκπτώσεις για κατηγορίες σπουδαστών. Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία για να ενημερωθείτε σχετικά.
- Στους συμμετέχοντες χορηγείται η Κάρτα Σπουδαστή, η οποία εξασφαλίζει σημαντικές εκπτώσεις σε λεξικά και βιβλία μεταφραστικού ενδιαφέροντος στα βιβλιοπωλεία αρκετών εκδοτών.
Οι σπουδαστές που θα παρακολουθήσουν μέσα σε διάστημα 12 μηνών α) το σεμινάριο Trados Studio και β) ένα από τα ακόλουθα σεμινάρια (Οικονομική Μετάφραση & Ορολογία / Ιατρική Μετάφραση & Ορολογία / Μετάφραση & Ορολογία κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης / Νομική Μετάφραση & Ορολογία / Επιμέλεια και διόρθωση γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου) αποκτούν τα παρακάτω προνόμια:
-
- δικαίωμα αγοράς ετήσιας άδειας του Trados Studio Freelance προς €85 + ΦΠΑ (όφελος €105)
- δωρεάν συμμετοχή στις εξετάσεις πιστοποίησης του λογισμικού (Levels 1, 2 και 3, με όφελος €99)
- έκπτωση 20% στα δίδακτρα του σεμιναρίου Trados Studio.
Προϋποθέσεις εγγραφής
Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει:
- να έχουν πτυχίο πανεπιστημιακής σχολής
- να έχουν μητρική γλώσσα την ελληνική
- να γνωρίζουν καλά την Αγγλική [κάτοχοι πιστοποιητικού γλωσσομάθειας επιπέδου C1 (Κ.Π.Γ. Γ1, CΑE κ.ά.), φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας, φυσικοί ομιλητές της αγγλικής γλώσσας κ.λπ.]
- (το σημαντικότερο!) να αγαπούν το βιβλίο και γενικά τον γραπτό λόγο.
Για την αξιοποίηση των εργαλείων είναι απαραίτητη η χρήση επιτραπέζιου ή φορητού υπολογιστή με λειτουργικό σύστημα Windows 7 και άνω ή η χρήση υπολογιστή Macintosh με παράλληλη εγκατάσταση Windows. Συστήνεται η χρήση του επεξεργαστή κειμένου Microsoft Word, έκδοση 2013 ή ανώτερη.
Οι αριστούχοι του σεμιναρίου εντάσσονται στο Ευρετήριο Αριστούχων!
Οι αριστούχοι του σεμιναρίου, εφόσον κάνουν έναρξη επαγγέλματος, εντάσσονται σε ειδικό ευρετήριο που κοινοποιείται σε μεταφραστικές εταιρείες, εταιρείες υποτιτλισμού, εκδοτικούς οίκους και άλλες εταιρείες που αναζητούν συνεργάτες επιμελητές.
Γνώμες αποφοίτων
Ανδριάννα Μεταξά
Ευφροσύνη Μαρίνου
Χριστιάνα Σμυρνιώτη
Μεταφράστρια
Αγγελική Στάμου
Φοιτήτρια στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας
Βίκυ Νικολαΐδου
Μεταφράστρια και επιμελήτρια
Κυριότεροι πελάτες: Πανεπιστημιακές Εκδόσεις Κρήτης, Εκδόσεις Χρυσή Πέννα, Orco, Commit και φαρμακευτικές εταιρείες.